高考复习:文言断句和文言翻译

高考复习:文言断句和文言翻译

ID:21126306

大小:84.00 KB

页数:21页

时间:2018-10-19

高考复习:文言断句和文言翻译_第1页
高考复习:文言断句和文言翻译_第2页
高考复习:文言断句和文言翻译_第3页
高考复习:文言断句和文言翻译_第4页
高考复习:文言断句和文言翻译_第5页
资源描述:

《高考复习:文言断句和文言翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、.高考复习:文言断句与文言翻译主讲:黄冈中学高级教师 郭建设一、考点解读  《考纲》:“理解并翻译文中的句子。”  在这句话中,“理解”是指能读懂文言文表达的内容。理解文意是断句和翻译的基础。  文言断句是根据对文意的理解,确定无标点的文言语句的停顿,有时也要求加标点。  文言翻译是语言的转换——把古汉语转换为现代汉语,并准确地表达原文的思想内容。  断句和翻译关系密切——对文章全面正确的理解、准确的断句是翻译的基础,翻译则是运用现代汉语对文言文意的精确表述;断句是解读文言文的初步能力,翻译是解

2、读文言文的高层次能力。二、文言断句的常用方法1、三步骤  先读后断再检查。2、四环节  学生给文言文标点时,常犯的一个毛病是一边看一边注上标点,看完了,也就标完了。待回头检查时,又觉得有许多不妥之处,却又无法改正。其实这种“一步到位”的方法是行不通的。因此,在给文言断句时,有四个环节。  ①先通读全文,了解文意,分析情节。此时切勿动手标点,如一遍读完不能理解,可连续读上二至三遍,直至理解。  ②根据文章的内容或层次,先断出几个大的段落或层次,此时注意句首、句末虚词,这样凭借段落、层次或句首、句末

3、虚词,把确有把握的地方断开来。  ③对每一段落或层次按照前后顺序,从头到尾地进行解剖,分出若干个句子,加上恰当的标点。  ④通读全文,进行检查,对个别疑难之处,可根据上下文予以推断。..3、三办法  ①文言虚词法  就是利用文言文中有断句功能的虚词来断句。如用于句首的“故”、“夫”、“盖”、“凡”、“且夫”、“无乃”等,用于句末的“也”、“矣”、“焉”、“耳”、“乎”、“邪”等。  “夫赵之于齐楚/扞蔽也/犹齿之有唇也”  “为国计者/过矣”#虚词断句标点歌              曰后冒、哉

4、后叹,              夫、盖大都在句前,              于、而一般在句中,              矣、耳后边画圆圈,              耶、乎经常表疑问,              也、者作用是停顿,              或句或逗看情形,              标点位置不能乱。  ②修辞断句法  就是指利用文言文中的修辞方法如对偶、排比、顶针等来断句。  示例:对偶  且救赵/高义也/却秦师/显名也  故不登高山/不知山之高也/不临深谿/不知地之厚也

5、  贫穷则父母不子/富贵则亲戚畏惧  ③语法分析法  该法是利用古汉语特殊的组词造句的语法规则来断句。这些语法规则如词类活用、句子成分分析等。  整体把握文章、理解文意是断句的关键。..  正确断句是翻译的基础。三、文言翻译1、遵循三条原则  信:忠实原文意思。在高考中,具体有一个要求,就是尽量直译,字字落实。  达:合乎现代汉语的语法习惯。  雅:尽量美一些,保留原文的语言风格。2、掌握八种方法  ①留:凡是意义古今相同的词,以及专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量

6、衡名称等)都可以保留下来,不必变动。还有在现代汉语中仍常用的成语和习惯用语,一般人都理解,也可保留不译(硬要译,反而显得不通顺),如“劳苦功高如此,未有封侯之赏……”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语可以不译。  ②换:把单音字换成双音词,把词类活用的词换成活用后的词,通假字换成本字。  俗——庸俗  辱——玷辱、侮辱  “吾子淹久于敝邑”(《殽之战》)中的“吾子”——先生 “淹”——停留、留守  “敝邑”——我们国家  ③拆:  如:穷饿无聊,追购又急  无聊:没有依靠   妻子:妻子儿女 

7、 ④增:增补句子省略的成分(或代词的指代义)  ⑤删:有些虚词没有实在意义,可删。  如:与其不逊也宁固    “也”为句中停顿,不翻译  ⑥调:把文言文中倒装的句子成分调整过来。  如:“村中少年好事者驯养一虫”是一个定语后置句,应把“好事”调到“少年”之前。  ⑦转:修辞句用转述法,适当采用意译法。  ⑧缩:互文句要凝缩。..3、完成四个步骤  ①审:看清语法现象,如省略、倒装、活用等。  ②切:以词为单位把句子切开,一一解释。  ③连:再把解释好的词连缀成句。  ④誊:翻译完毕,带回原文,

8、仔细检查,誊上卷子。4、记住固定短语  (1)得无:表示反诘的语气,译为:莫非,莫不是。  (2)否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。  (3)然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”。  (4)然则:可译为“既然这样(如此),那么……”。  (5)虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”,“然”相当于“这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”。  (6)无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。  (7)比及:等到,等到了。  (8)盍:何不。曷:何不。叵

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。