不能直译英语口语

不能直译英语口语

ID:20572877

大小:31.00 KB

页数:8页

时间:2018-10-13

不能直译英语口语_第1页
不能直译英语口语_第2页
不能直译英语口语_第3页
不能直译英语口语_第4页
不能直译英语口语_第5页
资源描述:

《不能直译英语口语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、不能直译的英语口语1.americanbeauty是“月季”,而不是“美国美人”。2.Dutchact是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。4.Chinagrass是“苎麻”,而不是“中国草”5.Dutchdoor是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。6.Dutchuncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。7.Dutchwife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。8.goDutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。9.TakeFr

2、enchleave是“不告而别”,而不是“请法国假”。10.Frenchletter是“避孕套”,而不是”法国信”。11.Russiadressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。12.aGreekgift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”13.Malianiron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。14.Spanish-athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。1.One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。2.two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。3.i

3、ntwotwos是“立刻”,而不是“两两之间”。4.three-score是“六十”,而不是“三分”5.fouro'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。6.fourhundred是“名流、上层”,而不是“四百”7.five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”8.atsixesandsevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。9.tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。10.tothetens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”11.awhite

4、day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。12.awhiteelephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。13.bluefilm是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。14.yellowhook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”15.green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”16.greenhand是“生手”,而不是“绿手”17.greenhorn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关18.whitelie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。19.greenback是“美钞”,而不是

5、“绿毛龟”.20.yellowback是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。21.greenline是“轰炸线”,而不是“绿线”。22.greenroom演员休息室”,而不是“绿色房间;”23.whiteroom是‘绝尘室”,而不是“白色房间”24.greenhouse是“温室”,而不是“绿色的星子”WhiteHouse是“白宫”,而不是“白房子”25.whitesmith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。26.blacksmith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”27.chocolatedrop

6、是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”28.blacktea是“红茶”.而不是“黑茶”。29.brownsugar是“红糖”,而不是“棕糖”。30.greenpower是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。31.firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”32.dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”33.ladybird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。34.dragon'steeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”35.talkfish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。36.morni

7、ngglory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”37.leadpencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead)”无关38.silkworm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”39.catgut是“羊肠线”,而和“猫”无关40.barber'scat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”1.catsanddogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”2.raincatsanddogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。3.prairiedog是“草

8、原鼠”,而和“狗”无关。4.luckydog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。5.Youdirtydog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。6.eatdirt是“忍辱”,而不是“吃土”。7.touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。8.forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。9.douglasfirtree是一种“松树”,而和“枞树”无关。10.peanut是“花生”,而不是“豆类”。11.shortbread是“酥饼”,而不是一

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。