英语委婉语的特点及其应用

英语委婉语的特点及其应用

ID:20152804

大小:25.80 KB

页数:7页

时间:2018-10-10

英语委婉语的特点及其应用_第1页
英语委婉语的特点及其应用_第2页
英语委婉语的特点及其应用_第3页
英语委婉语的特点及其应用_第4页
英语委婉语的特点及其应用_第5页
资源描述:

《英语委婉语的特点及其应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英语委婉语的特点及其应用内容提要:本文主要讨论了:1)委婉语的特点;2)委婉语的几种表达方式;3)夸张性委婉语和缩小性委婉语在社会生活中的应用。关键词:委婉语特点应用一、委婉语的定义在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地回避谈论某些话题或避免使用某些词语,人们不愿、或不能、或不敢随便谈及那些话题或使用那些词语,于是就用一些模糊的或听起来顺耳的说法或词语来代替,这些词语或表达法就是委婉语(euphemism)。委婉语的应用非常广泛,美国学者休·劳森(HughRawson)曾说:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以致我们中间没有谁——即使是那些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用

2、委婉语的情况下过完一天的。euphemism源于希腊语的前缀eu-(=good,soundingwell,好听的)和词根pheme(=speechorsaying,话语或说话)。euphemism字面意义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”,即tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner。《TheRandomHouseCollegeDictionary》(1979)对euphemism定义为:thesubstitutionofamild,indirect,orvagueexpressionforonethoughttobeoffensive,h

3、arshorblunt.《语言与语言学辞典》认为委婉语是:用一种不明说,能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦或不够尊敬的表达法。二、委婉语的特点1.时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法。几百年前,英国上流社会可能是神经过于敏感,也可能是假正经,一般不直接提及“裤子”一词,以避免想入非非,或想到某些行为。于是他们在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语:indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-mention-'ems(决不可以提及的东西);unspeakables(别说出来的东西)或sit-upon's(供你

4、垫着坐的东西)。如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般使用了。“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的委婉表达法。据有关学者统计,英语中曾先后有如下一些委婉表达法。(陈原,1980)Shehascanceledallhersocialengagements.(1856)(她取消了她所有的社会交际。)Sheisinaninterestingcondition.(1890)(她处在很有兴味的情况中。)Sheisinadelicatecondition.(1895)(她处在很微妙的情况中。)Sheisknittinglittlebooties.(1910)(她正在编织小囡的

5、袜子。)Sheisinafamilyway.(1920)(她快要当家了。)Sheisexpecting.(1935)(她快生[孩子]了。)Sheispregnant.(1956)(她怀孕了。)说了100年,最后才说到真实事物上。这可能由于现代生活节奏加快,或思想的开放,人们不喜欢冗长罗唆的表达吧。上述例子说明,委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。域性。不同地域的历史文化不同,其风俗、禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如,沿海和江河沿岸,人们忌讳“沉”字,其同音字也在忌讳之列,要委婉表达之。船家姓“陈”,有人问其姓,答曰“耳东”。在天津,过年时给炉子添煤,要

6、说“添火”。因“煤”与“霉”同音。人们比赛前忌说与“输”同音或谐音的字,如“书”、“梳”等。男用避孕套,英国人把它们叫做“一种法国的东西”(Frenchletter),法国人把它叫做“一种英国的东西”(Capoteanglise)。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。3.语域性。在不同的语境中,即使在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人,他们用的委婉表达也不尽相同。例如,上厕所,女士可能说topowderone'snoise,tofreshenup;男士则可能说togotothetoilet,torelieveoneself或becausenaturec

7、alls;而小孩则可能说makenumberone,gotothepot。4.社会性。语言是一种社会现象。不同的社会有不尽相同的表达方式,即使同一社会内的不同阶级、阶层,甚至同一阶级、阶层内部不同行业以及具有不同文化背景的人们,使用委婉语也是不尽相同的。例如“死”一词,各个社会、各个文化中都有不同的表达法。据有关学者统计,汉语中有关“死”的委婉语达300多个,根据笔者手中资料不完全统计,英语中就大约有230多个。如果考虑到那些临时性的委婉说法,其数量则远超过以上数据。一些人说某人

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。