unit 6 广告翻译

unit 6 广告翻译

ID:20113285

大小:1.81 MB

页数:68页

时间:2018-10-08

unit 6 广告翻译_第1页
unit 6 广告翻译_第2页
unit 6 广告翻译_第3页
unit 6 广告翻译_第4页
unit 6 广告翻译_第5页
资源描述:

《unit 6 广告翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、广告翻译ByG.H.广告的定义“广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动。”广告手段(AdvertisingMedia)1.PressAdvertising报刊广告2.TelevisionandradioAdvertising电视和无线电广告3.OutdoorandTransportAdvertising露天广告和交通广告4.WindowandPoint-of-SaleDisplay橱窗和销售点陈列广告5.Exhibitiona

2、ndTradeFairs展览会和商品交易会6.DirectMailAdvertising直接邮件广告7.Cinema电影广告美国《营销管理人员手册》(MarketingManager’sHandbook)指出,一则成功的广告必须具备AIDA四种功能特性,即Attention(注意)、Interest(兴趣)、Desire(欲望)、Action(行动)。也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首选要引起读者的注意力(Attention),一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣(Interest),从而

3、进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire),最终确认商品,产生购买行动(Action)。广告是一种竞争性的商业行为。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。广告的功能广告具有信息功能(informativefunction)美感功能(aestheticfunction)表情功能(expressivefunction)祈使功能(vocativefunction)英美现代广告学认为,广告的作用在于:1.Infor

4、mation(提供信息)2.Persuasion(争取顾客)3.MaintenanceofDemand(保持需求)4.CreatingMassMarkets(扩大市场)5.Quality(确保质量)1.广告的语言特点及英译:玩弄辞藻使用警策句,以发人思考,从而注意广告中的商品言简意赅,简洁易懂使用大众化口语体玩弄辞藻堆砌形容词和形容词最高级finestfood,mostattractivesurroundingsandafriendlydisposition(餐馆广告)Incrediblesale:bea

5、utiful,beautiful,beautifullynxandmink,topquality,lateststylesfurgarments(服装广告)夸大其辞,以耸听闻OurSundayBrunchBuffetIsALegendInItsTime(餐馆广告)运用押韵法BETABuildsitBetter(家具广告)Spendadime,Saveyoutime(电器广告)NeverLate,onFather’sDay(礼品广告)使用警策句或套用名句Nodreamistoobig.(高级轿车广告)Ify

6、outhinkgettingonlyonecavityayearisOK,By1990you’llhave10holesinthattheory.(牙膏广告)Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.(香烟广告)言简意赅、简洁易懂为能迅速引起注意,使人们一目了然,同时也为了节省篇幅,降低费用,广告语言大都简单,明了,便于看懂,便于记忆.例如:“春花”牌吸尘器,清洁地毯.窗帘,还可以吸净象木制和乙烯基一样坚硬的地板,甚至水泥地。摩擦力小,噪音低。请试试吧!你的地板会更加光亮无比

7、。TheChun-huaVacuumCleanercleansrugsanddrapes.Itcleanshardsurfaceslikewoodandvinylfloors.Evencement!Itissoothandquiet.Tryitandyourwillsparklewithnewcleanliness使用大众化口语体例如:”航空牌“人造皮革箱用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。“Aviation”ArtificialLeatherSuitcaseSelectedmat

8、erials,fineworkmanship,moderndesigns,reasonableprice,variousspecifications.Orderwelcome.2.广告的文体特点及英译广告按其体裁,风格,手法及文字表达方式等不同,可将他们分为若干类型.熟悉并掌握各种类型广告文体的特点对做好广告的翻译工作十分必要.常见的广告文体特点及翻译要求如下:(1)陈述体陈述体广告就是摆事实,讲道理,让事实说服人,开门见山地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。