unit 6 句子的翻译

unit 6 句子的翻译

ID:38468082

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2019-06-13

unit 6 句子的翻译_第1页
unit 6 句子的翻译_第2页
unit 6 句子的翻译_第3页
unit 6 句子的翻译_第4页
资源描述:

《unit 6 句子的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、句子的翻译(二)五、拆译1.Asarighteousintellectual,I'mashamedoftheoutrageouspolicyofintimidationemployedbythedie-hardconservativeswhocontrolthegovernmenttotrytostranglesocialreformandtopreventthepeoplefromcarryingforwardtheirpraiseworthyeffortstowardsbuildinganidealsociety.“作为一个具有正义感的知识分子,我对操纵着我国政府的死硬的保守派分子所

2、实行的强暴的威吓政策感到耻辱,因为这个政策企图扼杀社会改革和阻饶人民扩大他们在建立一个理想社会方面获得值得称许的成就。” 2.InmystatementatthefifthspecialsessionoftheGeneralAssemblyon18Maythisyear,withinsightgainedasamemberofthenegotiatinggroupwhichelaboratedthedraftofresolution2248,Istatedthat…我由于参加了拟定第2248号决议草案协商小组的工作时,而得以洞察事情的真相,所以我在今年5月18号联合国第五次特别会议发言中

3、,就能够指出。1.I'mnotthefirstmanwhohasmademistakes.我又不是第一个犯错的人。2.…thiswasadelighthecouldnotforgo…他认为这是无上快乐,无法割舍。3.…yethefailedsomehow,inspiteofamediocritywhichoughttohaveinsuredanymanasuccess.按理说他这样的庸才应该发迹才是,可是不知道为什么,只是不得意。Itiseasytodoit.Itisapitytowasteit.Itisfoolishbehavinglikethat.Itisdoubtfulwhethe

4、rhewillbeabletocome.Itisamysterywhyallourattemptshavebeenunsuccessful.(1)顺拆1.HisdelegationagreedwiththeExecutiveDirectorythatthefundshouldcontinueworkingforabetterunderstandingoftheinterrelationshipbetweeneconomic,socialanddemographicfactors.他的代表团同意执行主任的意见,/认为该基金会应继续努力,/以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。2

5、.Asfortheotherquestionmomentarilyagitatingthecapitalistsastowhatnewlineofactivitytheycouldsubstitutefortheirownextinguishedbusiness,Vanderbiltsoonshowedhowrailroadscouldbemadetoyieldafargreaterfortunethancommerce.至于如何解决另一个使资本家感到不安的问题,也就是他们有可能搞哪一门新的生意来来代替那被迫停止的买卖,范德比尔特不久就表明,办铁路比做买卖更容易发财。(1)倒拆1.His

6、delegationwelcomedthefactthatUNDPwaspreparedtorespondtoemergencyneedsastheyrose,despitethebasicallylong-termoperationsthatcharacterizedthoseprograms.尽管联合国开发计划署的特点是开发长期业务活动,但是该机构也做了应急准备,对此他的代表团表示欢迎。2.Tohimthereissomethingdivineinthesympatheticindulgenceshesubstitutesfortheangrydisgustwithwhichoneo

7、fhisowncountrywomenresenthissupposedcondition.要是一个英国女人看到他的真像他自己所假定的那么烂醉,他就会怼他又恼火又厌恶,而娜拉却对他又同情又宽容,他在这中间看出了这一点神圣的品质。3.Surelyitwereafoolishattempttopretend"explaining"inthisplace,orinanyplace,suchaphenomenonasthatfar-dist

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。