Unit24广告词的翻译

Unit24广告词的翻译

ID:37778289

大小:439.50 KB

页数:34页

时间:2019-05-31

Unit24广告词的翻译_第1页
Unit24广告词的翻译_第2页
Unit24广告词的翻译_第3页
Unit24广告词的翻译_第4页
Unit24广告词的翻译_第5页
资源描述:

《Unit24广告词的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit28广告促销的翻译你能顺利地将下列句子翻译成汉语或英语吗?Allgoodthingscomeinpears.好事成双,永不分离。(梨广告)2.It’sbetter,notbitter.浓而不苦。(浓啤酒广告)3.Qualityfirst.CustomersfirstandPrestigefirst.质量第一,顾客第一,信誉第一。一案例讨论4.GiveaTimextoall,andtoallagoodtime.拥有天美时,拥有美好时光。5.Fresh-upwithSeven-up.译文1:提神醒脑,喝七喜。译文2:拥有七喜,拥有

2、活力。译文3:七喜,让您精神焕发,青春飞扬。译文4:无限活力,尽在七喜。1.什么是广告促销?广告促销,是指营销者充分地运用广告的视觉形象要素(如标题、正文、附文、插图、商标、品牌、空白)以及听觉形象要素(如广告词、音乐、音响等)向消费者传递有关本企业及产品的各种信息,说服或吸引消费者购买其产品,以达到销售的目的。简而言之,广告促销就是以广告的方式来促成销售的目的。二主题简介2.广告促销有哪些特点?广告促销要在有限的篇幅表达尽可能多的信息,词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂是广告英语的特点之一。广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加

3、广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。一则成功的广告应当引起消费者注意;激发起兴趣和欲望;给他们留下深刻的印象;使消费者实施购买。3.广告促销的语言特点词法:1)简单词语广告英语通常选用简单和常用词汇,使得广告语言简洁生动,读起来朗朗上口。例1:Goodmorning,World.译文:世界,早呀!(越南航卒公司广告语)例2:Wings.译文:飞越无限(摩托罗拉移动通讯)。例3:Intelligenceeverywhere.译文:智慧演绎,无处不在(摩托罗拉手机)。2)模拟创造新词为了促销其产品,广告商总是不断地挖空心思,创

4、造新词,杜撰怪词,借以标新立异,增强广告的记忆价值。临时拼凑广告生造词(advertisingcoinages)是广告中词汇变异的主要表现形式a.错拼例1:Weknoweggsactlyhowtoselleggs.这里的eggsactly是exactly的变形,在形态上与后面的egg相呼应,这是典型的错拼。例2:TheOrangmostestDrinkintheworld.这里的“Orangemostest”等于“Orange+most+est”表示产品的高质量、高纯度。例3:CometoourFruice.这是“Fruice”果汁的

5、广告,它把“fruit”和“juice”缩合成“fruice”,令人一下子就记住了这个品牌。汉语是词根语,缺乏词的形态变化,很难见到生造新词的情况,却可见到一种不规范的音节重叠,通常情况下这种重叠是不规范的,为追求新奇的效果,有时故意重叠。b.仿造例1:TheGardenofSweden.这是一则瑞典(Sweden)的旅游广告。是由《圣经》故事中的“TheGardenofEden”(伊甸园)的“Eden”前增加两个字母“SW”,“伊甸”成了“瑞典”。这样一改,把天堂的乐园与瑞典的风光联系起来。汉语广告中这种模仿造短语的手段更加丰富,主

6、要表现为改造成语、名言警句或诗词等。句法广告必须简练、醒目。为了尽快把广告信息传达给受众,广告促销的句式通常很简单,不很注重语法,但却直接了当,让人一看就懂、过目不忘。所以常使用简单句、省略句、疑问句、祈使句等。1)简单句例1:Cokeaddslife.译文:可口可乐为你的生活增光添彩。(可口可乐)例2:Thetasteisgreat.译文:味道好极了。(雀巢咖啡广告语)例3:Thechoiceofanewgeneration.(百事可乐)2)省略句广告促销中大量采用省略句,节省篇幅,突出主要信息。广告促销中的省略句可以省略主语、谓语

7、或其它成份,甚至仅以一词为一个句子,即独词句。例1:Fun.Friendly.Free.译文:有趣、友好、自由。(美国在线广告语)例2:Nokia:Humantechnology.译文:诺基亚:科技以人为本。3)祈使句祈使句表示请求、命令、号召、劝告等意义,而广告促销的目的也是说服、敦促人们采取某种行动。例1:Justdoit.译文:只管去做。(耐克运动鞋)例2:Feelthenewspace.译文:感受新境界。(三星电子)例3:Obeyyourthirst.译文:满足你的渴望。(雪碧广告语)例4:Makeyourselfheard.

8、(Ericsson)译文:理解就是沟通。(爱立信)例5:Askformore.译文:渴望无限。(百事)1)夸张例1:Wherethereisaway,thereisaToyota.译文:有路就有丰田车。这里是很明显的夸张

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。