广告词的翻译.ppt

广告词的翻译.ppt

ID:56371268

大小:1.02 MB

页数:36页

时间:2020-06-13

广告词的翻译.ppt_第1页
广告词的翻译.ppt_第2页
广告词的翻译.ppt_第3页
广告词的翻译.ppt_第4页
广告词的翻译.ppt_第5页
资源描述:

《广告词的翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、广告词的英译广告词的特点广告词的翻译技巧注意事项一.广告词的特色吸引力(attractive—catchthereader’sattention)创造力(creative—projectanimage)说服力(persuasive—urgethereadertoact)影响力(impressive—produceanimpact)词汇特点句法特点修辞特点1.1词汇特色广告英语有别于普通英语,它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最准确的文字,为商品提供丰富的信息,使读者一目了然、过目不忘。BornToShine.这则是LG手机的经典广告语,不管是英语广告语还是汉语广告语都

2、十分完美,一下子就能吸引人们的注意力;而且,句式简练,却不失大气,巧妙的运用了押韵的句式,跟手机相得益彰,更为其添色不少,其创新性可见一斑。善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词拼错,弄成新词。“新词不失原意,更添新义”,赋予广告极大的魅力。我本闪耀!(LG手机)玩弄辞藻运用押韵法:Spendadime,Saveyoutime.(电器广告)夸大其辞:OurSundayBrunchBuffetIsALegendInItsTime.(餐馆广告)使用警策句Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.(香烟广告)大众化口语体、简洁易懂Just

3、doit.(运动鞋广告)It’sCoca-Cola.(可口可乐广告)1.2句法特色1.2.1偏爱简单句广告语言在形式上也具鲜明特色,或行文工整,或对仗押韵,琅琅上口,使人耳目一新,经久难忘。所谓“优秀的商品广告无不以简短精炼而著称”。例如:让世界陪伴你。(索尼)“SONY-taketheworldwithyou.”让梦想成真。(迪斯尼乐园)Makedreamscometrue.1.2.2多用祈使句广告语言具有很强的感召力,通常有大众化、口语化的倾向。为了使顾客对商品留下深刻印象,同时减少广告费用,广告作者总会绞尽脑汁,用简洁有力的形式和充满诱惑力的词语,力争达到商品宣传的最佳

4、效果。作为“鼓动性语言”,广告英语多用祈使句,以达到行文简练又能使人印象深刻的目的。穿上它!(彪马)Turniton!只管去做。(耐克)Justdoit.服从你的渴望(雪碧)Obeyyourthirst.1.2.3常用省略句省略句结构简单,语言果断有力,能使广告在有限的篇幅中传达更多的信息量,加强广告的传播效果。例如:我们领先,他人仿效。(理光复印机)Welead.Otherscopy.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)Intelligenceeverywhere.“我们领先,他人仿效”这则广告虽然只用了“lead”和“copy”两个简单的动词,却巧妙的点出其作为复印机的复

5、印功能(copy)和理光品牌在同类产品中领先的地位(lead),可以说是构思巧妙、一举两得。名词短语例如:(美国银行旅行支票)        旅游必备,全球通用!World money!形容词短语例如: (某薯片) 新鲜、干净、香脆、含糖量低!Fresh, clean, crisp, never too sweet!介词短语例如:    沟通未来,超越时空(“东芝电器)”In Touch with Tomorrow!1.3修辞特色广告英语经常会使用一些文学中的修辞方法,因此又被称为“半文学体”。这些修辞方法包括比喻、拟人、押韵、夸张、双关等。各种修辞格赋予广告简洁、生动、幽默

6、、形象等特点,使广告语言成为一种具有独特魅力的语言艺术双关双关语是广告词中运用最多的修辞手段。双关是利用词语的语音和语义,使某些句子在特定的语境中具有表面和内涵的双重意义,不仅能使广告引起消费者的联想,又能使广告语言简洁、风趣,从而达到表达的绝妙效果。例如:“掬自春泉”(皮瑞尔矿泉水广告)TheoffspringofSpring这里的Spring很关键,有“春天”与“泉水”双关语义,意境优美。而offspring则有“后代”的意思。整句可译为“掬自春泉”,使人联想到矿泉水的清纯、洁净,富于春天的气息。比喻比喻是商业广告英语中常用的一种修辞手法,它将抽象枯燥的事物与生动具体的事

7、物进行类比,能极大地渲染语言的具体性和形象性,形成鲜明生动的意象,唤起消费者对产品美好的心理联想,进而引起情感上的共鸣。例如:Acomputerthatunderstandsyouislikeyourmother.这是一则带有比喻的广告。该广告把电脑对人的理解比作母亲对孩子的理解,显得非常形象而又生动。夸张夸张就是用夸大的词句来描述事物。英语广告常用夸张,故意言过其实地渲染铺饰所推销的商品,但又在情理之中,使广告的形象更加突出,给人以深刻的印象。拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)TakeTOSHIBA,t

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。