sissy 中级口译 讲稿1

sissy 中级口译 讲稿1

ID:20096594

大小:26.50 KB

页数:3页

时间:2018-10-09

sissy 中级口译 讲稿1_第1页
sissy 中级口译 讲稿1_第2页
sissy 中级口译 讲稿1_第3页
资源描述:

《sissy 中级口译 讲稿1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、Lecture1:ALectureasabriefIntroductiontoInterpretation口译课程性质口译是人类历史进程中世界各民族交流与往来的重要纽带和桥梁,口译活动是一种综合运用视、听、说、读、写等各项知识与技能的语言活动。口译课程属于提高语言水平、文化素养及交际能力的实用型、综合型课程。    中级口译课的性质旨在将语言技能与专业知识相结合,通过对口译背景知识(如口译的历史、定义、特点、分类)、口译基本理论和实践技巧(如记忆、口头概述及笔记的具体操作以及数字、成语、谚语等难点的处理)等内容的讲解,使学生掌握口译基本理论与技能,逐步熟悉在外事接待、礼仪祝辞、旅游观

2、光、商务谈判、大会发言、宣传介绍、参观访问、文化交流等主题领域的口译实践。 中级口译课的目的是培养学生在英语学科的听、说、读、写、译各单项语言技能及综合运用,增强学生使用英语进行交流的信心和实力,培养学生用英语思维和研究的习惯与方法,加强学生对中西方文化的理解,培养思维能力、记忆能力和责任心,使其具有一定双语交际能力、双文化素养和跨文化意识。口译课程内容:口译基础知识与基本技巧:包括:课程介绍与口译概论,口译笔记,口译中的听力技巧,数字口译,习语口译,成语口译,引语口译等。◆专题口语与口译:包括:迎来送往,访谈,礼仪性演讲,教育交流,商务性演讲,旅游,中西方文化口译其中部分专题与大学

3、英语综合教程(四)的主题相结合,并以其部分内容作为口译的语料。另外,对于大学英语综合教程(四)中的课文、词汇和重要段落采取课堂提问和检查的方式来操作。课程形式及大致活动安排1.每周两次课,一次两个课时。(1)根据教学大纲,参考教材,并大量补充课外资料,每周完成相应单元的内容(2)针对大学英语四六级口语考试展开相应的口语活动(3)针对上海中级英语口译证书考试展开相应的听说译活动(4)以学生兴趣为辅补充一些经典英语影视片段赏析,并进行相关联的口语、口译活动2.课堂听说活动形式分为个人活动(individualwork)、二人合作(pairwork)和小组活动(groupwork),主要有

4、以下几种形式的交叉搭配:(1)个人陈述(individualpresentation);(2)复述故事(storyretelling);(3)角色扮演(roleplaying)(4)看图说话(picturedescription);(5)分组辩论(debateorargument);(6)英语游戏(gametime)(7)英语演讲(Speechdelivery);(8)口译视频欣赏(videoappreciation);(9)模拟记者招待会(mockpressconference)本课程成绩考核办法平时成绩70%(考勤、课堂表现、网络自主听力,拓展课单元作业等)期末测试30%其中期末

5、测试形式与上海中级口译证书考试形式基本一致,并包含大学英语综合教程(三)的部分内容。给口译学习者的友情提示1、要有充分的时间和精力投入;2、伤其十指不如断其一指;3、有指导的练习比单纯研究技巧更重要总之,口译的学习challengingandrewarding,祝大家学有所成!BriefintroductiontoInterpretationI.Thefeaturesofinterpretation:  1.  immediateness (即时性);   2. Individuality.  (个体性);3.Comprehensiveness(综合性)II.Typesofinter

6、pretation:.1.Form:a.Consecutiveinterpretation (接续翻译)Tourismandshopping,toastinabanquet,speech,newsconference,commercialnegotiation,etc.b.Simultaneousinterpretation(同声传译)A. sightinterpretation(视阅传译)/B.whisperinginterpretation(耳语传译)/C.audio-visualinterpretation(电化传译)2.Directionofinterpretation:a.

7、one-wayinterpretation /b.two-wayinterpretationIII.Thecriteriaofinterpretation:Quickness,accuracy,fluency. 迅速、准确、通顺Quickness&accuracy:Asmallhumorousstory:Host:Yourwifelookssogracefulthisevening.译:您的夫人今晚很漂亮。客人:哪里!哪里!译:Where?Where?/H

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。