2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记

2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记

ID:19701848

大小:763.50 KB

页数:8页

时间:2018-10-05

2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记_第1页
2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记_第2页
2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记_第3页
2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记_第4页
2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记_第5页
资源描述:

《2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、才思教育网址:www.caisiedu.com2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题状元笔记各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。百科知识部分·第九章 科举制度1.(科举制度)、(教育制度)、(官吏制度)构成中国封建社会三位一体的人才制度2.中国科举制度的特点:(1)它是教育进行和结束阶段选拔的人才的一个手段,因而也是古代教育的一个组成部分,自始至终与教育密不可分(2)它选拔人才的基本标准并不是一

2、个人解决问题的实际能力,而是对儒家经典的理解程度,或者说主要不是看重干才,而是看重文才。(3)它所构成的价值体系,只是教人获取功名利禄,充当黄的工具和奴仆。(4)它所造成的社会结构是官贵民轻,从而形成一个官吏社会。3.察举:就是由公卿、列候和地方郡守等高级官员经过考察把所谓品德高尚、才干出众的人才推荐给朝廷,由朝廷授予他们官职。4.征辟:就是由皇帝和官府直接聘请有名望的人来做官。5.策问:被察举的人,朝廷有时也要进行考试,方法是由皇帝提出政治或经义方面的问题6.(魏文帝曹丕)实行九品中正制。才思教育网址:www.caisiedu

3、.com7.九品中正制:将被选者分为上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下等,由朝廷任命的“中正官”通过品评,然后按等录用。8.科举制度从(隋朝)开始。9.常科:就是每年举行的考试。10.制科:是皇帝临时设立科目,也叫“特科”,其内容也相当庞杂,是朝廷特选人才的一种办法。11.生徒:参加常科考试的考生大体有两种:一种是中央及地方学校的学生,称为“生徒”。12.乡贡:不在学校的读书人,可以向所在的州、县官府报考,经州县考试合格后到京城参加考试,这些人称为“乡贡”。13.三舍法:就是把国子监的学生分为上舍生、内舍生、外

4、舍生三个等级。14.(宋太祖)建立了殿试制度。15.明清时代的三级考试:院试、乡试、会试。16.恩科:朝廷为了延揽人才,常在皇帝即位或其他国家大典时特别增加一次考试。17.科举制度的流弊:唐:(1)使一般读书人养成侥幸进取的心理,认为只要一登龙门,便可身价百倍,因而寻章摘句,死记硬背,并不在实际本领上下功夫(2)全国举子甚多,而录取的名额又十分有限,考中实在不易,与试举子们不得不找靠山,行贿赂,通观节,走后门,费尽心机,不择手段。比较正直的人往往屡试不中。才思教育网址:www.caisiedu.com明清:(1)明清科举考试采用

5、八股取士,其流弊更甚于前代。八股文形式死板,束缚思想,不能发挥一个人的真正才智;(1)明清科举考试益发腐败,考官和考生试场作弊层出不穷;(2)即使是殿试,皇帝有时也胡乱取士,并不真正按确定的标准。翻译硕士英语单选30个,专四难度。4个阅读1,nuclearpower是否是最佳能源。5个选择,每个2分2,一个得癌症的女人为自己的保险金的斗争5个选择,每个2分3,环太平洋板块和印度板块的地震带3个问答,每个4分,4,suburbanarea的优劣。2个问答,每个4分作文Manypeoplespendtoomuchtimeontext

6、ing.Otherspreferfacetofacecommunication.Stateyouropinion.翻译基础汉译英1.世界文化遗产2.居留权3.豆浆4.国际日期变更线才思教育网址:www.caisiedu.com5.白马王子6.拆迁户7.中国革命历史博物8.国民生产总值9.营业执照10.总统候选人11.中国科学院12.双重国籍13.白手起家英译汉1.Principleofreciprocity2.Maglevtrain(magneticallylevitatedtrain)magneticsuspensiontra

7、in3.thecrimeofderelictionofduty4.three-pointshotpercentage5.gendergap6.unemploymentbenefit7.localpeople’sprocuratorate8.multilateralinternationalconvention9.bilateralandmultilateraleconomiccooperation10.blacksheep段落翻译才思教育网址:www.caisiedu.com英译汉关于苏门答腊海啸,以及科学家对将来更大的灾难袭击

8、美国海岸。汉译英关于战胜生活,不颓废,认同个体和其他个体。第一句是经验随着年龄增长,知识和宽容随着经验增长百科(选择题)1.主观唯心主义包括什么2.区分辩证法和形而上学的原理3.信息的实质4.人脑是什么5.四大菜系6.北四阁7.四大名楼8.四小名旦9.乾隆的三希

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。