汉语中的日源外来词研究[权威资料]

汉语中的日源外来词研究[权威资料]

ID:19366655

大小:21.00 KB

页数:9页

时间:2018-10-01

汉语中的日源外来词研究[权威资料]_第1页
汉语中的日源外来词研究[权威资料]_第2页
汉语中的日源外来词研究[权威资料]_第3页
汉语中的日源外来词研究[权威资料]_第4页
汉语中的日源外来词研究[权威资料]_第5页
资源描述:

《汉语中的日源外来词研究[权威资料]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、汉语中的日源外来词研究  摘要:汉语中的日源外来词与其他词汇不同,有着独特的产生、发展背景,在融入中国文化的过程中,无论是对汉语还是日源外来词本身都产生了双向影响。本文通过分析日源外来词在各时间段的使用状况,认为在政治、文化、技术的影响下,日源外来词在丰富汉语词汇的同时,其形式也从音、形、义上发生了改变。  关键词:日源外来词文化交流汉语  一、引言  语言是动态发展的产物,是社会现象的一种,它随着社会的产生而形成,也随着社会的进步而发展。汉语作为人类语言的重要组成部分,是世界上词汇量最丰富的语言之一,除了本民族不断创造衍生的词汇之外,还大量吸收了外来词汇,其中

2、影响最深的莫过于日源外来词。  史有为(2000)认为,汉语中的外来词指的是“词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉化了的汉语词;严格地说还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能作为真正意义上的外来词”。中日两国同属汉字文化圈,在文化交流过程中,自然会出现语言词汇相互流通、借用的现象,日源外来词正是由此产生。  我国对日源外来词的研究可追溯到20世纪初期。彭文祖(1915)在其专著《盲人瞎马之新名词》中已经涉及到了对日源外来词的研究,但是他较为反感日源外来词,从文字输出到输入,认为这是汉民族之耻。余又荪在20世

3、纪30年代,陆续发表了《日文之康德哲学译著》(1934)、《西周之生涯与思想》(1934)、《日译学术名词沿革》(1935)等论文,重点讨论了人文科学用语以及翻译上的问题。20世纪50年代,由于文字改革的出现,这一时期的研究集中在探讨日源外来词的词源、构成、数量等方面。例如,王力达的《现代汉语从日语借来的词汇》(1958)、张应德的《现代汉语中能有这么多日语借词》(1959)。80年代以后,中国再掀学习日语的热潮,学界也再度兴起对日源外来词的研究,研究方向全面开花。有的探讨了日源外来词的历史与发展,例如:郭伏良的《新中国成立以来的汉语词汇的发展变化研究》(200

4、0)、沈国威的《近代中日词汇交流研究》(2010);有的从语言学、认知学角度探讨了日源外来词,如:吴未未的《和制外来语形态的认知图式理据》(2007)、王婷的硕士论文《现代汉语中的日源外来语的认知研究――以改革开放后的新词为中心》(2015)等;有的通过研究日源外来语来分析中日两国的社会、文化,如:《试析吸收日源外来词的社会文化心理》(2011)、《动漫文化中的日源外来词研究》(2014)等。  在日本,以铃木修次、荒川清秀等学者为代表,围绕中日文化交流来分析日源外来词,如铃木修次撰写的《日本汉语与中国(汉字文化圈的近代化)》(1981)以及荒川清秀的《近代日中

5、学术英语的形成与传播――以地理学用语为中心》(1997)都详细介绍了相关的日源外来词。山田孝雄的《国语中的汉语研究》(1940)、宫岛达夫的《近代语言汇的形式》(1967)等是研究近代汉语中日源外来词的代表作。  在前人研究的基础上,本文根据日源外来词各时间段的使用状况,分析现象产生的原因,探讨日源外来词与汉语之间的关系,重点讨论日源外来词对汉语的影响以及汉语对日源外来词的改造。  二、日源外来词在汉语中的使用状况  中日两国文化交流密切,按照时间划分,语言交流大致可分为古代、中日甲午战争期间以及改革开放以后这三个时期。这里所说的古代,主要是指东汉到清代这段时间

6、,中日词汇交流的模式主要是中文对日文的输出,但也有部分日源外来语传入中国,主要是人名、国名、地名、官名等专门词汇,如:卑弥呼、邪马国、大和、天皇等。这一时期的日源外来词由于较少涉及文化、生活等方面,所以较少用于日常交流,一般只出现在书籍中。  日源外来词大量流入中国主要是后面两个时期――中日甲午战争至“五四”新文化运动期间以及20世纪80年代改革开放至今。  中日甲午战争(1894)至“五四”新文化运动(1919)前后这短短的二十多年间,日源外来语的数量与规模可谓空前绝后。笔者整理发现,这期间的日源外来语主要分布在科学技术、政治、文化、医学等领域。变压器、电子、

7、法律、工业、革命、公民、共和、国际、化妆品、幻想曲、讲师、教育、基督教、流行病、临床等词汇都是在这期间流入中国,并被广泛使用的。  改革开放之后,日源外来词成为继英语外来词之后的第二大外来词,与前期不同,这期间的日源外来词在数量上有了明显的减少,类型也发生了变化。更多涉及的是文化、生活领域,如:便签、空调、写真、症候群、宅急送、铁板烧、新干线、艺人等。特别是进入互联网时代,日源外来词的类型更是呈现年轻化、网络化两大特征,“干物女、宅男、宅女、萝莉、壁咚”等网络用语开始流行。  三、日源外来词进入汉语的原因  日源外来词进入汉语的原因可分为三种情况。  (一)政治

8、上的开放  日源外来词大

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。