高级翻译教程教学大纲

高级翻译教程教学大纲

ID:19340260

大小:70.50 KB

页数:13页

时间:2018-10-01

高级翻译教程教学大纲_第1页
高级翻译教程教学大纲_第2页
高级翻译教程教学大纲_第3页
高级翻译教程教学大纲_第4页
高级翻译教程教学大纲_第5页
资源描述:

《高级翻译教程教学大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《高级翻译教程》教学大纲为了更好地搞好翻译理论与实践的基本教学,特制定本教学大纲:一、教学目的通过本门课程的系统学习,学生应了解基本的翻译理论和技巧,并在初步翻译实践的基础上,掌握一般的非文学性的句子、段落以及篇章材料的英语到汉语的翻译,达到基本忠实、通顺的翻译标准,且能做到译作具有较高的可读性。二、教学对象以高中为起点的、网络学院的非脱产英语专业的专科学生。三、教学内容1、翻译的基本概念和问题2、从语言文化对比角度看翻译3、文化与翻译4、翻译的过程5、翻译的基本技巧6、翻译单位7、套语的翻译8、语言前景概念在翻译中的应用9、翻译中的西方表达法10、全

2、球化和语言标准化与片的翻译11、中国翻译研究简述四、教学安排本课程每周开设6学时,连续16周,共96学时。五、教学测试本课程讲述基本翻译理论,帮助学生在一定科学理论指导下进行翻译实践,但理论部分不列入考试部分。本课程的考试,主要是测试学生在基本翻译理论指导下独立进行翻译实践的能力,达到何种水平,译作是否能做到忠实、通顺。测试内容主要包括单句和段落翻译。(撰写:张新元)13《高级翻译教程》考试大纲本课程讲述基本翻译理论,帮助学生在一定科学理论指导下进行翻译实践,但理论部分不列入考试部分。本课程的考试,主要是测试学生在基本翻译理论指导下独立进行翻译实践的能

3、力,达到何种水平,译作是否能做到忠实、通顺。测试内容主要包括单句和段落翻译。为了更好地帮助学生搞好本课程的复习,特制定本考试大纲:一、考试目的通过本门课程的系统学习,学生应了解基本的翻译理论和技巧,并在初步翻译实践的基础上,掌握一般的非文学性的句子、段落以及篇章材料的英语到汉语的翻译,达到基本忠实、通顺的翻译标准,且能做到译作具有较高的可读性。本考试的目的就是检测这种翻译能力。二、考试对象以高中为起点的、网络学院的非脱产英语专业的专科学生。三、考试内容要求熟悉和掌握下列翻译方法:1、词性转换法2、增减重复法3、反面着笔罚4、分合移位法5、定语从句的译法

4、6、状语从句的译法7、被动语态的译法8、套语的翻译9、100-200字左右段落的翻译10、非文学性的篇章或实用翻译。四、考试时间本课程的考试为2小时。五、考试题型20个单句翻译,2个段落翻译,均为主观性试题。(撰写:张新元)13《高级翻译教程》复习试题(A)I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:1.Wewanttobuyqualitysteel.我们要买高质量的钢材。2.Thepresidentnowisonapovertytour.总统目前正在访问贫困地区。3.Sheisonherlisteningt

5、ourofNewYork.她正在纽约巡回访问,听取群众意见。4.Thisisathought-provokinglydifferentexplanation.这个解释完全不同,但却很能给人启发。5.Withthetreenowtall,wegetmoreshade.由于数长高了,我们就有了更多的树荫。6.Ofhumbleparentage,hebeganhisworkinglifeinashoefactory.由于出身低微,他的第一个工作是在一家制鞋厂。7.IttookalongPresidentialdrivetogetthemtalkagain.知

6、识在总统不顾旅途遥远,驱车前往调停后,双方才恢复了对话。8.Whereveryougo,therearesignsofhumanpresence.无论你走到哪里,总有人迹存在。9.Itisalreadydark,andthechorusofinsectsandfrogisinfullswing.天已经擦黑,虫鸣蛙噪,一片喧闹。10.Awell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,gotintothecar.一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都像个美国人。11.Youmustcomebackbefo

7、renine.Period!13你必须九点前回来。没什么可商量的余地。12.Anepisodeofhumororkindnesstouchesandamuseshimhereandthere.他不时会碰到一两件事,或是幽默得逗人发笑,或是显得出人心忠厚的一面,使人感动。13.Whenthestudentsfinishedallthebookstheyhadbrought,theyopenedthelunchandateit.学生们看完了随身带的书,就打开饭盒吃起来。14.Shelistenedtomewithherroundedeyes.她瞪圆眼睛听着

8、我说话。15.Smokingisnotallowedinthestore-house.仓库重地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。