英美文化与英汉翻译

英美文化与英汉翻译

ID:18423407

大小:358.50 KB

页数:107页

时间:2018-09-17

英美文化与英汉翻译_第1页
英美文化与英汉翻译_第2页
英美文化与英汉翻译_第3页
英美文化与英汉翻译_第4页
英美文化与英汉翻译_第5页
资源描述:

《英美文化与英汉翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英美文化与英汉翻译政治中的概念与知识[01]ConstitutionalConvention(美国的)制宪会议(原文)Framingthegovernmenttookallsummer.Therewerebitterdebates, andonatleasttwooccasions,theConstitutionalConventioncame closetobreakingup.Theinterestsofeconomicclasseswerepitted againsteachother;thei

2、nterestsofsmallandlargecolonieswere antagonistic;theinterestsofcoloniesthathadmanyNegroslaves wereopposedtothoseofcolonieswithfewslaves.Therewere argumentsoverthecontrolofexportsandimportsandtheamountof authorityafederalgovernmentshouldhaveoverthebasicr

3、ightsof individuals.Itisawonderthattherewasanyfinalagreementabout thesematters.Buttheconventioncontinued,andbySeptemberthe governmenthadbeenhammeredout.(fromLanguageandlifeintheU.S.A.VOL.II,3rded.ByGladysG. DotyandJanetRoss)(译文)制定政府的框架用了整整一个夏季。争论十分激烈,而且

4、,至少两次,制宪会 议几乎解散。代表不同经济利益的阶层之间的利益出现争斗;小殖民地和大殖 民地之间的利益发生冲突;黑人奴隶多的殖民地与奴隶少的殖民地之间的利益 发生对立。争论还围绕着如何控制进出口政府多大程度上可以高于个人基本权 利等问题。难得的是,会议竟然能就这些问题达成最终的协议。制宪会议继续 开着,到了九月份,经过仔细深入的讨论,政府终于形成了。[核心词解释]文中的ConstitutionalConvention是著名的美国制宪会议。1787年5月25日至9 月17日,美国制宪会议于费城宾州议会

5、大楼举行。就是在这次会议上制定了在 西方世界历史上最有影响的文献之一——美国宪法。宪法确立了美国已沿用至 今的立法、行政、司法三权分立并互相制约的政治结构。参加制宪会议并为宪 法的起草做出卓越贡献的有麦迪逊、富兰克林、汉密尔顿和华盛顿。[翻译要点]该段的译点在于对bepittedagainsteachother,beantagonistic和be opposedto三个be动词结构的译法。我们将上述三个动词结构分别译成“出现 争斗”,“发生冲突”和“产生对立”,其理由是其中的bepittedagain

6、st和 beopposedto看似被动语态,但实际上同beantagonistic一样都可看作形容 词。我们译成汉语的主动句,既传达了原文的精神,也符合汉语的表达习惯。[02]TheExclusionAct(华人)排斥法案;排华法案(原文)ThefoodwasdifferentfromthatwhichIhadbeenusedto,andIdidn ’tlikeitatall.Iwasafraidofthestews,forthethoughtof whattheymightbemadeofbythe

7、wickedwizardsoftheshipmademe ill.OfthegreatpowerofthosepeopleIsawmanysigns.Theengines thatmovedtheshipwerewonderfulmonsters,strongenoughtolift themountains.WhenIgottoSanFrancisco,whichwasbeforethe passageoftheExclusionAct,Iwashalfstarved,becauseIwas afr

8、aidtoeattheprovisionsofthebarbarians,butafewdays’ livingintheChinesequartermademehappyagain.Amangotmework asahouseservantinanAmericanfamily,andmystartwasthesame asthatofalmostalltheChineseinthiscountry.(fromTheWayWeLive,ByFrederi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。