关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例

关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例

ID:18239732

大小:1.35 MB

页数:63页

时间:2018-09-15

关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例_第1页
关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例_第2页
关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例_第3页
关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例_第4页
关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例_第5页
资源描述:

《关联理论视角下科幻小说英译研究--以《三体3:死神永生》英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文关联《理论视角下科幻小说英译研究以《体3:死神永生》英译本为例龚庆指导教师:祝朝伟教授专业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月论文编号2018194:SichuanInternationalStudiesUniversityOnScienceFictionTranslationfromthePerspectiveofRelevanceTheory——ACaseStudyontheEnglishVersionofSantiII

2、I:SiShenYongShengbyGongQingAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorZhuChaoweiChongqing,P.R.ChinaMay2018摘要继《三体》和《黑暗森林》后,《三体3:死神永生》可谓当代杰出科幻作家刘慈欣又一巨作。经刘宇昆翻译

3、,由Tor和HeadofZeus出版的英译本Death’sEnd一经销售,受到了百万科幻迷的追捧。目前,《三体3:死神永生》于2017年获得了世界级科幻奖轨迹奖最佳长篇科幻小说奖,且提名2017年雨果奖,成功将中国科幻小说推向世界的舞台。本文结合丹·斯波伯(DanSperber)和狄杰尔·威尔逊(DeirdreWilson)提出的关联理论,对《三体3:死神永生》进行了较为详尽的研究。关联理论主张,交际是一个明示推理的过程,应当以最低的加工成本产生足够的语境效果,最佳关联是交际者试图达到的目标。翻译作为一种特殊的交际,译者在翻译时也应力图

4、达到最佳关联,即最佳关联为翻译的标准。因此,成功的翻译在于译者是否实现了最佳关联。通过分析《三体3:死神永生》的英译Death’sEnd,论文认为,译者刘宇昆为达到最佳关联,其所选用的翻译方法及技巧,可以分为一般类和特殊类两类,一般类包括音译、增译、省译、转换等七种;而特殊类则包括增加译者的注释、段落重新排序、段落拆分、使用小号字体、显化处理等六种。因此,《三体3:死神永生》英译本的成功正是译者采取了适合的翻译方法和策略,使原文作者和译文读者达到了最佳关联。关键词:《三体3:死神永生》;科幻小说;关联理论;刘宇昆;翻译方法和技巧iiAb

5、stractAfterthereleaseofSantiandHeiAnSenLin,SantiIII:SiShenYongShengisanothermasterpieceauthoredbyLiuCixinwhoisanexcellentsciencefictionwriterofourera.TranslatedbyKenLiuandpublishedbytheTorandHeadofZeus,Death’sEndishighlysoughtafterbymillionsoffans.Sofar,Death’sEndhaswon2

6、017LocusAwardforBestScienceFictionNovelandbeennominatedfor2017HugoAward,whichsuccessfullypromotesChinesesciencefictiontoworld-classlevel.ThisthesismakesarelativelydetailedstudyonDeath’sEndbasedonrelevancetheorypresentedbyDanSperberandDeirdreWilson.Relevancetheoryproposes

7、thatcommunicationisanostensive-inferentialprocess,adequatecontextualeffectsisgainedwithoutspendinggratuitousprocessingefforts,andachievingoptimalrelevanceisthepurposeofthecommunicators.Sincetranslationisakindofspecialcommunication,thetranslatorshouldattempttoachieveoptim

8、alrelevanceduringtranslation,whichmeansoptimalrelevancerepresentsthetranslationstandard.Thus,successful

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。