艾米莉·狄金森诗歌赏析

艾米莉·狄金森诗歌赏析

ID:17546635

大小:16.94 KB

页数:5页

时间:2018-09-03

艾米莉·狄金森诗歌赏析_第1页
艾米莉·狄金森诗歌赏析_第2页
艾米莉·狄金森诗歌赏析_第3页
艾米莉·狄金森诗歌赏析_第4页
艾米莉·狄金森诗歌赏析_第5页
资源描述:

《艾米莉·狄金森诗歌赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、艾米莉·狄金森诗歌赏析  美国传奇诗人艾米莉·狄金森,一生共创作诗稿一千七百余篇,生前仅发表诗文七篇,去世后深锁在箱子中的大量创作被看做是她留给后世的厚礼。在她描写爱情与死亡的诗篇中常给人孤独昏暗消极之感,而本文赏析的作品展现作者生活的充实饱满和对爱情的坦然与决绝。  1引言  艾米莉·狄金森(EmilyDickinson1830~1886)出生于美国马塞诸塞州的埃默斯特镇,1858后足不出户,被称作“阿姆斯特的女尼”。狄金森自小受父亲宗教的影响,在其作品中明显体现清教思想。虽然她从二十多岁起就过着孤寂隐居

2、的生活,然而她并不孤独,她强大的精神世界让她在自己的空间里独立,简单,充实的生活。  狄金森的创作被世人分为三个时期,第一时期是1861年以前,作品传统、感情清新自然;第二时期是1861~1865年,是狄金森充满激情与活力的高产期。她在1862一年就创作诗歌366首,是最多作品的年份,本文此诗即为此阶段作品之一;1866年之后被视为第三时期。  据记载,狄金森的生命中出现过两次朦胧的浪漫情愫。一次是与已婚的塞缪尔·鲍尔斯相恋,但由于他已婚,爱情还未开始就已然结束;一次是与她父亲的朋友,年长于她18岁的洛德法

3、官。本文赏析的诗歌是诗人为第一次恋爱所作。  2诗歌赏析  Ourselveswerewedonesummer-dear-EmilyDickinson  Ourselveswerewedonesummer-dear-/YouVision-wasinJune-/AndwhenYourlittleLifetimefailed,/Iwearied-too-ofmine-  AndovertakenintheDark-/WhereYouhadputmedown-/BySomeonecarryingaLight-/I

4、-too-receivedtheSign.  ‘Tistrue-OurFuturesdifferentlay-/YourCottage-facedthesun-/WhileOceans-andtheNorthmustbe-/Oneverysideofmine  ‘Tistrue,YourGardenledtheBloom,/Formine-inFrosts-weresown-/Andyet,oneSummer,wewereQueens-/ButYou-werecrownedinJune-  《我们曾在一个夏

5、季结婚—亲爱的》  我们曾在一个夏季结婚,亲爱的—/你最美的时刻,在六月—/在你短促的寿命结束以后—/我对我的,也感到厌倦—  在黑夜里被你赶上—/你让我躺下—/一旁有人手持烛火—/我,也接受超度亡魂的祝福—  是的,我们的未来不同—/你的茅屋面向太阳—/我的四周,必然是—/海洋,和北方—  是的,你的园花首先开放—/而我的,播种在严寒—/然而有一个夏季我们曾是女王——/但是你,在六月加冕—(约1862年江枫译)  内容赏析  这首诗的题目温婉动人,仿佛带领读者步入一段美好的回忆之中。“Dear”作为称呼语

6、,像是作者在与爱人娓娓道来,开始一同回忆以往的甜蜜故事。“were”一词表达出事情发生在过去;而“summer”表现了火热的季节,预示了热烈和充满激情的爱情。首句以题目开始,接着提出“yourvision-wasinJune”,针对“vision”的不同翻译,无论是“美景”还是“幻想”,都表达出六月的美妙、惬意和甜蜜。然而接下来作者话题转向死亡,表现出“当你脆弱的生命凋零,我也开始厌倦我的生命”,表现了爱人之前致死的追随。第二节将第一节内容细化,具体表达诗人已经随爱人而去,“overtakenintheDa

7、rk”中“Dark”暗指死亡,“YouhadputmeDown”表示死后平躺在那,也接受持烛火人(SomeonecarryingaLight)的叹息和祈祷(sign)。  前两节表现了作者对爱情的至死不渝,而后两段中却大相径庭。作者仿佛把死亡看作是另一个旅程的开始。第三节从宏观上表达,我们旅途的方向不同,你面向太阳,而我的方向却是海洋和北方。虽然双方背道而驰,但诗文中我们读不出离别与哀伤。“Cottage-facedthesun”当茅舍面向太阳,感受的是重生和希望;“Oceans-andtheNorth/O

8、neverysideofmine”我面向海洋和北方,感受的是平和和安详。作者将分离写的像“面朝大海,春暖花开”一样平静。第四节是从具体的角度出发,来详细解释第三节中我们的不同方向。首先是园林的花未开在同季,冬季你的花已经绽放“Bloom”,我的花刚刚播种“sown”;其次是身份已然错位,夏季我早已成为王后,你却刚刚加冕。后两节内容所表达的与前两节的至死不离截然相反,出现了极强的对比效果。  狄金森在用诗歌抒发情感

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。