欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:15384315
大小:37.00 KB
页数:7页
时间:2018-08-03
《chapter four translation methods》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、ChapterFourTranslationMethods本文由kangzenglei11贡献rtf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。ChapterFourTranslationMethodsLiteralandfreetranslation(直译与意译)Alienationandadaptation(异化与归化)Semanticandcommunicativetranslation(语义翻译与交际翻译)I.LiteralandfreetranslationThecen
2、tralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslateliterallyorfreely.TheargumenthasbeengoingonsinceatleastthefirstcenturyBC,whichisalmostallthroughthetranslationhistorybothinChinaandthewest.Literaltranslation:TheSLgrammaticalconstructionsareconvertedtothe
3、irnearestTLequivalents,butthewordsaretranslatedsinglybytheirmostcommonmeanings,outofcontext.所谓直译,就是既保持原文内容又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。(冯庆华,1997)Freetranslation:Freetranslationreproducesthematterwithoutthemanner,orthecontentwithouttheformoftheoriginal.(PeterNewmark,2001
4、)所谓意译,就是只保持原文内容不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。(冯庆华,1997)Literaltranslationstrivestoreproduceboththeideologicalcontentandthestyleoftheoriginalworksandretainsasmuchaspossiblethefiguresofspeech(比喻).Freetranslationisanalternativeapproachwhichisusedmainlytoconveythemeaningands
5、piritoftheoriginalwithouttryingtoreproduceitssentencepatternsorfiguresofspeech.?tokilltwobirdswithonestoneLiteraltranslation:一石二鸟Freetranslation:一箭双雕;一举两得?望梅止渴Literaltranslation:togazeatplumstoquenchone’sthirstFreetranslation:toconsoleoneselfwithfalsehopes;im
6、aginedsatisfaction?AndIdonotmistrustthefuture;Idonotfearwhatisahead.Forourproblemsarelarge,butourheartislarger.Ourchallengesaregreat,butourwillisgreater.Andifourflawsareendless,God’sloveistrulyboundless.直译(按字面词义):而我不是不相信未来;我不害怕即将来临的事情即将来临的事情。因为我们的问题即将来临的事情是大的
7、大的,但是我们的心更大我们的挑战心更大。我们的挑战大的心更大我们的挑战是大的,但是我们的决心更大。如果我们的缺点是没完没了没完没了的,上帝的爱是真正无穷无尽无穷无尽的。没完没了无穷无尽意译(按实际词义):我并非不信任未来;我不害怕我们面临的问题。我们的问题很多我们面临的问题。很多,我们面临的问题很多但我们的心胸更宽广我们面临的挑战很严峻心胸更宽广。我们面临的挑战很严峻更坚定无比。如果说我心胸更宽广我们面临的挑战很严峻,但我们的决心更坚定无比更坚定无比们的弊病层出不穷层出不穷,上帝的爱则真正是广袤无边广袤无边。层出
8、不穷广袤无边Whichoneispreferable,literalorfreetranslation?Thiscanonlybedeterminedinspecificcontext.Asamatteroffact,thesetwomethodsarealwaysoverlappingandareoftencombinedintheprocessoftranslatio
此文档下载收益归作者所有