从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受

从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受

ID:15079410

大小:90.00 KB

页数:8页

时间:2018-08-01

从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受_第1页
从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受_第2页
从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受_第3页
从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受_第4页
从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受_第5页
资源描述:

《从马尔罗之中国到中国之马尔罗-马尔罗在中国的译介与接受》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、从马尔罗之中国到中国之马尔罗——马尔罗在中国的译介与接受王茜,刘和平摘要:法国作家安德烈·马尔罗(AndréMalraux)的诸多作品及个人经历都与中国有着紧密的联系,其笔下的“革命中国”在西方中国形象史上占有重要地位。马尔罗及其描写中国的作品在法国享有盛誉,然而在中国却未曾引起广泛关注。如此看似矛盾的现象背后的根源是什么?本论文采用描述性翻译批评方法,从跨文化研究角度出发,借用译介学、翻译操控理论与接受美学理论,旨在通过对马尔罗的作品在中国大陆的译介与接受情况的梳理与分析,探寻这一描写中国的外国作家在译入语文化(中国)中形象的

2、传递与树立,进而研究翻译活动与译入语文化之间的关系。关键词:马尔罗形象翻译文化在安德烈·马尔罗(1901-1976)的文学世界中,中国占有重要的一席之地,《西方的诱惑》、《征服者》以及《人的状况》《人的状况》(LaConditionhumaine)有多个中文译名。本文除涉及具体书名外均统一使用“人的状况”指代该书。三部小说都以中国为背景。尤其是获得龚古尔文学奖的《人的状况》,给作家带来极高的文学声誉,也让作家笔下的“革命中国”深入人心。在法国读者眼中,马尔罗这个名字是与“中国”紧密相联的。除大量涉及近代中国的文学作品外,马尔罗的

3、政治生活也与中国有着密切的关系:1965年他作为戴高乐的特使访华,为中法建交开路,其文学式自传《反回忆录》中有大段关于此次访问的描述,受到读者关注。美国总统尼克松在访华前还曾邀请马尔罗到白宫询问其关于中国的看法。可见马尔罗之于中国在西方的重要性。作为与中国有关的法国作家,马尔罗有极为重要的代表性。不仅如此,马尔罗作品具备独特的文学性与思想性,在二十世纪法国文学史上,马尔罗可谓名声显赫。从十九世纪末开始,中国读者对法国文学的热情有增无减。法国文学史上大部分作家在中国都得到了译介,并且拥有相当的地位。而马尔罗,作为一个二十世纪在创造

4、了“中国革命神话”的作家,一个拥有传奇人生经历且部分与中国相联系的作家,一个逝后与伏尔泰、卢梭、雨果、大仲马等世界级大家同样葬入先贤祠的作家,本应在中国也获得一定的知名度。然而事实上,马尔罗在中国却鲜为人知,就连学术界的研究也很有限。本文旨在通过对马尔罗作品在中国译介情况的梳理与分析,从译介学与形象学研究的角度对这一“矛盾”现象进行解析。1.马尔罗作品在中国的译介特点马尔罗作品在中国的翻译出版情况如下表所示:法文题目法国出版时间中文题目译者出版社出版时间LesConquérants1927中国大革命序曲王凡西上海金星书店1938

5、LaVoieroyale1930王家大道周克希漓江出版社1987LaConditionhumaine1933人的命运李忆民、陈积盛北京作家出版社1988LesConquérants1927征服者郎维忠湖南人民出版社1988LaConditionhumaine1933人的状况:1927风云杨元良、于耀南漓江出版社19908L’Espoir1937希望丁世中重庆出版社1992LaVoieroyale1930王家大道周克希上海译文出版社1997LaConditionhumaine1933人的境遇丁世中外国文学出版社1998Antimé

6、moire1967反回忆录钱培鑫、沈国华等漓江出版社2000LeMuséeimaginaire1946无墙的博物馆–艺术史李瑞华、袁楠广西师范大学出版社2001表1.马尔罗作品翻译出版统计另:其它相关出版物书名作者译者出版时间出版社马尔劳与中国刘述先1981香港中文大学出版社马尔罗研究柳鸣九、罗新璋1984漓江出版社中国印象——世界名人论中国文化2001广西师范大学出版社马尔罗传Jean-FrançoisLyotard让-弗朗索瓦·利奥塔蒲北溟2000东方出版社马尔罗世纪传奇JeanLacouture让·拉古图尔田庆生2004花

7、城出版社马尔罗与中国——国际学术研讨会论文集秦海鹰等2008上海人民出版社表2.马尔罗相关作品出版统计马尔罗在中国的译介过程具有以下特点:首先,主要作品都有出版,但出版量、发行量、印数及复译数量都有限。从1928年到2008年,马尔罗最重要的作品在中国皆有译介,但书的发行量很少。在十本出版小说中有六本出版于1997年以前。也就是说在今天我们已经不可能在一般书店找到这些书。至于其它四本,仅《反回忆录》(2000)与《无墙的艺术馆—艺术史》(2001)出版于21世纪。也就是说,十年以来还没有一部马尔罗的中译小说出版。周克希译《王家大

8、道》是唯一被两次出版的译本。《人的状况》共有三个中译本,《征服者》有两个。相比起同时代的其它作品,这样的重译数量并不多。1985至1986年间,杜拉斯的《情人》就有6个译本;而《小王子》从2000年到2006年共有20多个译本。除此之外,《世界文学》、《外国文学

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。