欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:14902754
大小:40.00 KB
页数:4页
时间:2018-07-30
《英语高级口译复习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、英语高级口译复习第五十六期「句1」Suchsubtleflatterygothimealmosteverthing. [译文]由于他溜须拍马的手段运用得如此娴熟,他想捞到的东西几乎都捞到了。 [分析]这里的“flattery”起到原因的作用。 「句2」这所全国重点大学为社会输送了大批的人才。 [译文]Thenationalkeyuniversityhaspreparedbatchedofqualifiedgraduatesforthesociety. [分析]这里“输送”是一个模糊的词,其实真正的意思是“培养”。“人才”这
2、里指大学生。 每个女人都梦想着收到一颗闪闪发光的、价值连城的大钻石。现在科学家们发现了宇宙中最大的钻石。但是这颗钻石是绝大多数热恋中的男人怎么也够不着的——精确的说距离有50光年。宇宙科学家们透露他们发现了一块重达10的46次方克拉的宝石。这块石头直径达2500英里,重5×10的42次方磅,藏在人马座中一颗白矮星的中心,是在情人节那天被发现的。(TopSage.com) [译文]Everywomandreamsofreceivingahuge,sparklingandpricelessdiamond.Nowscientistshavedi
3、scoveredthelargestdiamondintheuniverse.Butit’swellbeyondthereachofthemostlovestruckmen-50lightyearstobeprecise.Spacescientistsrevealedthattheyhaddiscoveredatenbilliontrilliontrillioncaratgem.Measuring2,500milesacrossandweighingfivemilliontrilliontrillionpounds,therockwasfou
4、ndonValentine’sDayburiedinthecoreofawhitedwarfstarintheconstellationCentaurus.英语高级口译复习第五十五期「句1」ItwasallIcoulddonottolaugh. [译文]我差点笑出来。 [分析]原文是否定的,疑问要译成肯定,如果不这样,而译成“这就是我能做到的不笑的所有努力。”,这样读起来很不顺。 「句2」我国的社会注意建设,需要一个和平的国际环境,需要一个国内安定团结、天下大治的局面。 [译文]Foritssocialistconstruct
5、ion,Chinaneedsandinternationalenvironmentofpeaceandadomesticsitutionofstability,unityandgreatorder…… [分析]翻译这句话的时候,千万不可把“建设”作为句子的主语,真正的主语应该是China或是Ourcountry. 层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星。 [译文]Theleavesweredottedinbetweenthelayerswithwhiteflowe
6、rs,somebloominggracefully;others,asifbashfully,stillinbud.Theywerelikebrightpearlsorstarsinanazuresky. [赏析]先声明,这段话不是我翻译的,我觉得这个译文非常好,所以介绍给大家,希望大家喜欢。这篇原文的几个分句都是无主句,而在译文中补足了主语“leaves”“some”“others”“they”,说明译者对原文的理解是非常准确的。英语高级口译复习第五十四期「句1」Languageisshapedby,andshapes,humantho
7、ught. [译文]人的思想形成了语言,而语言又形成了人的思想。 [分析]“humanthought”既是“by”。的介词宾语,又是“shapes”的宾语。 「句2」这对真正理解这本书十分重要。 [译文]Thisisfundamentaltoatrueunderstandingofthebook. [分析]“fundamental”的意思就是十分重要的,不许要加修饰词了这种词称为不是最高级的最高级,还有basic,major,original等等。 方言是不是应该让位给普通话呢?我觉得,一种语言有没有生命力,能不能活在
8、大家的口齿之间,是它在我们生活中有没有“用武之地”,有没有让它施展才华的空间;不是我们认为什么应该,什么不应该的问题。中华民族各籍贯各有其“母语”,然而若没有一个共
此文档下载收益归作者所有