日本语の受身语の表现について

日本语の受身语の表现について

ID:14748898

大小:41.00 KB

页数:4页

时间:2018-07-30

日本语の受身语の表现について_第1页
日本语の受身语の表现について_第2页
日本语の受身语の表现について_第3页
日本语の受身语の表现について_第4页
资源描述:

《日本语の受身语の表现について》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、日本語の受身語の表現について学校:盐城工学院院系:人文学院班级:B日本語091姓名:郭峰学号:09111061244日本語の受身語の表現について中文摘要: 汉语,英语等很多语言中都存在被动语这一语法现象,它能使交流表达变得更加自然顺畅,但是各种语言里的被动表达有的繁复有的简便,不尽相同。作为日语语法的一大体系,被动句在日常表达中起着不可或缺的作用,与汉语不同的是它具有独特的被动助动词,而且被动助动词具有其本身的接续方式和活用类型,同时句型大体来讲又有直接被动和间接被动之分,在表达上相对于汉语比较繁复,在

2、此通过举例分析来略微介绍日语被动句的表达和用法。关键词: 被动助动词直接被动间接被动  要旨:  中国語や英語などがいろいろな語言に受身語の文法現象がある。交流、表すのにやさしくなるのように存在する。しかし、さまざまの語言に受身語は複雑だし、簡単だし、全然違う。日本語の文法の体系のひとつにとして、受身語は日常生活に欠かせない役割がある。中国語と違うところはそれは独特な受身の助動詞がある。その上、受身の助動詞は自身のアクセス方式と活用形式がある。それ以外に受身語の文型は直接受動と間接受動の二つ種類がある。

3、使うときに中国語より複雑である。この論文は実列を列挙して日本語の受身語の表現と用法をちょっと説明する。キーワード:  受身の助動詞  直接受動  間接受動 はじめに受身は他人または別物の動作と影響をうける意味である。英語や中国語などいろいろな语言にこの文法現象がある。しかし日本語のにこの文法は中国語より複雑である。ここにはじめて説明する。1、受身の助動詞1.1れるれるは五段動詞とサ行変格動詞の未然型後に接する。たとえば 叱る→叱られる      勉強する→勉強される41.2られるられるは五段動詞とサ行変

4、格動詞の以外の動詞、つまり一段動詞とカ行変格動詞の未然型後に接する。このほかに使役の助動詞せる、させるの後に接してもいいだ。たとえば 起きる→起きられる     来る→来られる     行かせる→いかせられる     起きさせる→起きさせられる1.3接続の注意点られるはサ行変格動詞の未然型と五段動詞の使役型後に接する時にいつも約音して、されるになる。たとえば 要求する→要求せられる→要求される     行く→行かせられる→行かされる2.受身語の文型2.1直接受身 直接受身は対応する能動句から格助詞の交替

5、と動詞の形態変化によって作られ、その意味に関して述語動詞の表す動作の影響が直接的に受身の主語に立つ主体に与えることを表す。直接受身は対応する能動句があるだけでなく、ほとんど同じ意味の内容を表していることも論のない定説となていっる。たとえば    主動句   先生は私にほめた。   受動句   私は先生にほめられた。直接受身をさらに下位分類すれば有情物直接受身と非情物直接受身に分けることがである。有情物直接受身は主語にたつ主体が感情を持った生物である受身句であり、昔から固有なものなので、日本語の受身句のも

6、っとも代表てきな表現として非常生活においてよく使われる。たとえば  主動句 花子は鈴木を呼びとめた 受動句 鈴木は花子に呼び止められた。 非情物直接受身は有情物直接受身と反対に、主語に立つ主体が無生物である。 たとえば  主動句 十年前にこの建物を建てた。  受動句 この建物は十年前に建てられた。42.2間接受動間接受身は対応する能動句を持たず、基本文からの派生によってつくられる。間接受身句の意味は述語動詞の表す動作の影響を直接的に受けるのは第三者であり、受身句の主語は間接的に動作の影響を受けることです

7、。 たとえば 私は雨に降られた。 私は弟にパソコンを壊されました。 例の能動句は 雨がふる。 弟はパソコンをこわす。そこには間接受身句の主語私のような成分はでてこない。つまり、間接受身の場合<その主語となるのは能動文の目的語ではなく、能動文の中には現れてこなかったものがあらたに主語としてつかわれる>このあらたな主語が間接的に動作の影響をうけたという意味を表すことは間接受身の特点である。間接受身の意味については被害者を被るといういみ合いが強いので、主語は被害者ということになる。従って、間接受身の主語は必ず

8、感情を持った生物即ち有情物でなければならない。おわりに 以上は私は日本語の受身語について受身語の動詞と文型という二つの部分から簡単に説明するのである。 私にしたら、どんな語言文化でも特別な研究価値がある。日本語について、これから詳しく研究する必要がある。参考文献リスト1.杨拙人现代日语语法世界图书出版有限公司2001年2.新编日语语法教程上海外语教育出版社1987年3.新编日语上海外语教育出版社2008年4.http://www.baidu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。