第二语言习得29139

第二语言习得29139

ID:14276054

大小:59.50 KB

页数:27页

时间:2018-07-27

第二语言习得29139_第1页
第二语言习得29139_第2页
第二语言习得29139_第3页
第二语言习得29139_第4页
第二语言习得29139_第5页
资源描述:

《第二语言习得29139》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、题目:第二语言习得文献综述学号:20130291001学生姓名:赵亚雯院部:研究生院专业:汉语国际教育23内容摘要本篇文献综述将所阅读的60篇文章分为六个部分:中介语与第二语言习得、“关键期假说”、“输入与输出假说”、“普遍语法”与二语习得、影响二语习得的诸因素等,每个部分选取了几篇具有代表性的文章进行综合阐述,通过对每篇文章内容的归纳与总结,得出了一些与二语习得相关的理论,同时选取部分学者有研究、借鉴价值的文章进行简单的评述。例如,语际语及其在第二语言习得中的地位、关键期假说理论与第二语言习得、第二语言习得中的语言输入与语言输出、第二语言习得过程

2、中语言迁移现象的研究等等,并在此基础上提出了自己对部分文献的看法以及对对外汉语教学产生的启示和值得借鉴的地方。关键词:第二语言习得中介语关键期输入输出普遍语法影响因素23目录一、中介语与第二语言习得1二、“关键期假说”与第二语言习得3三、“输入假说”与“输出假说”6四、“普遍语法”与二语习得10五、影响二语习得的因素13六、其他1823一、中介语与第二语言习得代表文章:《语际语及其在第二语言习得中的地位》宋德生《汉语环境与中介语僵化现象起因探讨》黄冬梅《二语习得中介语以及对外语教学的启示》张磊《过渡语及其典型特征分析》赵晨中介语又叫“语际语”、“过

3、渡语”和“学习者的语言”,1972年由Selinker首先使用。中介语是第二语言学习者在第二语言学习中形成的一种特定语言系统,这种语言系统在语音、词汇、语法、语用等方面,既不同于学习者的第一语言,也不同于所学习的目的语,而是一种随着学习的发展向目的语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统。它是一种介于第一语言和目的语之间的一种过渡的语言系统,因此也被称为“中间语”。不同学者对中介语的性质和解释有所不同,但综合Adjemian(1976)、Corder(1987)、Ellis(1994)、Selinker和Lashmanan(1992)等学者的观点,

4、中介语有如下一些特点:1.系统性,中介语的规则是系统变化的。在语言学习者的动态学习过程中,其语言能力始终处在不断重组、矫正和不断向目的语规则接近的过程中。2.可变性,是中介语中复杂而又富有研究意义的概念。包括系统可变性和非系统可变性。3.僵化性,指学习者在语言学习到一定程度后,其语言能力尽管还未能达到目的语要求,但却维持在一种水平停滞不前,一些过渡语的不正确特征如语法、语音特征无法消除的现象。4.可渗透性,语言学习者的中介语系统是开放的23,即每一个阶段学到的知识不是固定不变的,而是可以修正和增加,这可以通过语言学习者在学习过程中对语言知识的再加工

5、和重组而实现。这种开放性决定了它的可渗透性。根据中介语的这些特点,何自然教授(1997)认为,语际语形成的主要原因有:套用母语的模式;滥用所学语言的模式;用已学过的词汇及语法绕弯子说话。近些年的研究表明,在第二语言习得过程中,不可忽视母语的作用,那么中介语作为介于母语和目的语之间的中介形式,其作用就更不可忽视了。这种作用在选取的代表文章《语际语及其在第二语言习得中的地位》中被宋德生教授描述很是详尽,他根据中介语的性质和特点,将中介语在第二语言习得中的产生的作用进行了详尽的解释,这种作用主要是积极作用。总结如下,第一,中介语可以帮助学习者快捷地理解,

6、从而获得大量语言信息。当学习者还没有习得规范的表达方式时,他较容易接受那些和母语相似的表达法。这里有一个很具启发性的例子,有一位教师在教授petroleum一词时,首先用英语释义,由于学生是低年级工科的学生,老师教了数遍,学生不解其意。这是老师用了“stone”,“oil”两个词,学生马上理解了:“石油”。第二,在外语习得过程中,中介语的适度使用可缩短或消除习得过程中的“沉默期”。Ellis说:“一些第二语言学习者,特别是孩子,要经历这样一个时期,在这期间,他们不愿用第二语言说话,但也许在通过听别人说话来学习这种语言或在进行自我交谈。”23第三,在

7、语言交际中,中介语的介入有时可以促成交际的成功。中介语是外语习得过程中出现的不可避免的语言现象,它一方面表现为有益因素,同时又表现为有害因素。我们在利用它的积极作用时,又要注意克服它的消极作用。另外选取的《汉语环境与中介语僵化现象起因探讨》也特别值得借鉴和讨论。中介语僵化是第二语言习得中的一个普遍现象。黄冬梅教授的这篇文章主要是探讨中国英语学习者中介语僵化现象的原因:母语与目的语的社会心里距离;母语干扰;反馈;教师的问题。我认为研究僵化现象对我们对外汉语教学很有启发。从文中我们可以看出部分导致僵化的原因是不可避免的,但这并不意味着我们对僵化无计可施

8、。在教学过程中,一方面要鼓励学生大胆使用所学外语,另一方面又要因势利导,不失时机地、适度地指出他们的错误;在大量的语言实践

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。