凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程

凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程

ID:13713501

大小:36.50 KB

页数:3页

时间:2018-07-24

凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程_第1页
凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程_第2页
凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程_第3页
资源描述:

《凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、凯瑞迪口译顶级“多对一”零起点尊贵口译课程21世纪初,由于中国迎来越来越多的国际盛事和世界关注,国际机构与世界500强企业纷至沓来,加速了我国各个领域与世界的往来与合作,虽然政府一直努力培养人才,但语言人才至今供不应求,凯瑞迪实战口译培训中心和凯瑞迪国际口译者WAKER俱乐部密切合作,经凯瑞迪国际教育集团批准,在广州开展凯瑞迪国际会议同声传译培训项目,于2010年开始培训第一期学员,并于同年开始招收带薪实习口译学员。凯瑞迪口译提供国际权威领先的同声传译培训和服务以及与世界顶尖教育同步的英语教育和培训。作为第7届中国东盟博览会中小企业论坛译员提供机构,第16届亚洲运动会高级赞

2、助商中国移动亚运会语言支持类唯一口译指定签约服务伙伴,在过去数年中,已经成功为诸多卓越的机构提供了口译培训和服务,从而奠定了凯瑞迪口译Kinracdine在顶尖国际会议口译领域中的领先地位。▶凯瑞迪口译“多对一”零起点尊贵口译课程价值为具有战略发展眼光的口译爱好者提供新思路和新方法和职业道路,同时帮助500强企业建立一个完善有效的口译/笔译综合输送和管理系统,支持企业翻译业务的发展。通过高绩效的口译工作,建设创新高效的语言能力,支持500强企业获得持久的语言服务和竞争优势。课程学习既是口译员一次企业翻译实战的提升,同时集客座教授、成功同学、特聘专家、500强企业HR之力,针

3、对500强企业翻译工作的重点难点,在培训过程中,500强企业获得系列实战型口译人才管理专案。向学员免费开放凯瑞迪“500强企业(口译)就业研究中心”和“译家人精英俱乐部”高端平台。研究证明:在有共同培训目标的口译学员群体中,更容易建立牢固的亚血缘关系。在此平台上,既可结识良师益友,又可熟悉口译岗位需求,研究感兴趣的口译课题,参与到最前沿的实战口译研究实践中,形成优质的工作与生活交往圈。填补口译培训就业市场空白。所设计的培训内容将促进学员理解并快速融入企业翻译发展和业务需求,同时制订并推行有效的译员就业策略和解决方案,使学员融入企业价值链,真正意义上成为企业核心成员、业务伙伴

4、,满足现代口译资源管理工作要求,支持实现企业对外战略目标;经过在华南口译学术界和行业权威评价,被认为“该课程体系弥补了战略性口译人才管理高端培训市场空白”。科学指导实践。根据口译/笔译学习规律,应用“杰克经验学习圈(Jack’sExperientialLearningCycle)”教学模式,学员在课程学习中,将参与口译现场演练、企业专案分析、角色扮演、讨论点评、大师亲点等。课程贯穿预习、学习、复习和实践四过程,每门课程学习结束须完成项目课题实践报告、结业论文,致力于学用结合,指导形成立足500强企业实践的口译应用论文及解决方案。▶凯瑞迪口译“多对一”零起点尊贵口译课程学制凯

5、瑞迪精英口译班提供3个月周末制(半年不定时制提升)高层次专业口译培训及500强就业机遇。培训的重点为500强企业口译专业实践技能(交替传译和同声传译)和高级翻译岗位技能。完成学业并通过专业考试者,将获得“凯瑞迪(Kinracdine)会议口译执业证书”和“凯瑞迪(Kinracdine)会议口译高级翻译岗位专业资格证”,证明其能胜任各种国际会议的会议口译工作和各类培训机构或500强企业高级翻译岗位工作。▶凯瑞迪口译“多对一”零起点尊贵口译课程设置前期学习交替传译、高速视译、口译基础理论、以及译入母语的同声传译,并辅之以笔译、IT、电信、经济、法律、能源、房地产等专题知识课。1

6、00学时结束时,学生参加国家资深口译考官参与的升级考试,以确定其是否有资格升到二阶段会议口译同传班和高级翻译岗位精英班。学生在前100学时掌握会议口译基本技能的基础上,接受交替传译、同声传译和带稿同声传译深度训练和口译教学以及培训技巧训练,掌握会议口译高阶技能,并学习企业口译的职业道德与执业行为守则标准。学生还在高度逼真的模拟会议环境中进行大量会议口译练习,模拟会议专题涵盖政治、经济、法律、外交、金融、科技、环境等多个当代国际会议经常涉及的重要领域和最新议题。全体学员获得国际会议口译实习机会,在真实的大型国际会议上进行现场同声传译练习,并体验国际组织中会议口译员的工作与生活

7、。200学时训练结束时,按照国际会议口译项目的通行标准,举行专业考试(ProfessionalExamination),由国家资深口译考官考核学生的口译实践能力。专业考试科目为交替传译(A-B,B-A)、同声传译(A-B,B-A),带稿同声传译(A-B,B-A)和口译讲师测评共七科。考试材料均取自于真实国际会议,其难度相当于企业专业会议口译工作。通过专业考试的学生获得“凯瑞迪(Kinracdine)会议口译执业证书”和“凯瑞迪(Kinracdine)会议口译高级翻译岗位专业资格证”,该证书证明获得者为达到国际标准的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。