中西方文化中的禁忌语研究

中西方文化中的禁忌语研究

ID:12747891

大小:33.50 KB

页数:6页

时间:2018-07-18

中西方文化中的禁忌语研究_第1页
中西方文化中的禁忌语研究_第2页
中西方文化中的禁忌语研究_第3页
中西方文化中的禁忌语研究_第4页
中西方文化中的禁忌语研究_第5页
资源描述:

《中西方文化中的禁忌语研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中西方文化中的禁忌语研究中西方文化中的禁忌语研究中西方文化中的禁忌语研究中西方文化中的禁忌语研究第20卷第10期武汉科技学院学报●2007年10月JOURNALoFWUHANUNIVERSITY0FSCIENCEANDENGINEERINGV_o1.20No.1Oct.2007t1.

2、中西方文化中的禁忌语研究●}刘永清(中南民族大学外国语学院,湖北武汉430074)摘要:本文在英汉文化对比的基础上,对禁忌语的特征,类型及其产生进行分析,似期读者对禁忌.:语有一个粗略的了解,并在实践跨文化交际中,减少失误.q关键词:禁忌语;特征;类型.’

3、中图分类号:G04文献标识码:A文章编号:1009--5160(2007)--0102--04随着国际间的文化交往越来越频繁,跨文化交际的机会越来越多,跨文化交际已经成为被一个大家普遍接受的词汇.而禁忌成为人们交际活动,尤其是跨文化交际的一大障碍.~’1蘩忌语的特征.●禁忌就是El常生活或工作中禁止或忌讳人们做的事情或说的话禁忌语是在一定的社会因素和心理因素下,被禁止说出的话语,它通常和委婉语联系在一起.委婉语是在现实生活中,人们为了避讳而使用的代用语.1.1瞢追性禁忌语言的使用是世界各民族语言的一种普遍现象.它不但存在于各个社会形态中

4、(从原始社会到文明社会),也存在于西方和东方(中国).由于语言禁忌的存在,人们受强制性心理支配,”不许说”某些语言,从而产生了避讳(李思国,2001).--古今中外,”死亡”都是一个避讳莫深的话题.人们往往出于一种趋吉避凶的心理,不愿直接提及”死”,从而使用委婉的代用语.综观历史,由于对”死亡”的理解不尽相同,英汉两种语言均产生了不少”死亡”的委婉语.如英语中的sleep,depart,passaway,bewithGod,gotoabetterworld等.汉语中的”长眠,安息,去了”等等.1.2民族性由于中西方的历史改革,社会制度,

5、价值观念,风尚习俗,生活模式等差异,使禁忌语在形式和内容上有所不同.语言是文化的载体,不同民族的文化模式各有特色.通过透视英汉”死亡”的禁忌语,可以了解到英汉两个民族鲜明的文化特征.人们总是忌讳生病,中国古代人名有”霍去病”,”辛弃疾”:现代人名有叫”张壮”,”李康”之类.即使生了病,也尽量把病情说得轻一些,如英文中对cancer称为thebigC或longillness,mad为mentalproblem.汉语把癌症则称为重症,把”人疯了”说成”精神病人”,等等.通过比较,我们发现英汉表示”疾病”的禁忌语存在着差异.从表现形式上看,英

6、语可以通过自身的构词规律,用缩略词V.D代替Venerealdisease(性病),B.O代替bodyodor(狐臭),汉语则不能这样说.从内容上看,英语中”死亡”表现为gotoabetterworld,bewithGod.gotoheaven等.这些说法与圣经中的宗教联系在一起,这是因为基督教是英语国家的主要宗教.基督教认为生命是上帝赋予的,人在其有生之年注定要经历罪恶,堕落和赎罪,而且只有赎清人的原罪,才能在来世得到拯救,进入天堂.否则将在地狱中永受煎熬.对汉语”死亡”禁忌语的产生较大影响的宗教思想主要是道教和佛教.道教源自老子和孑

7、L子的道家思想.孑L子日:”方生方死,方死方生”,”其生若浮,其死若休”,收稿日期:2007—09—14作者简介:刘永清(1976一),女,讲师,研究方向:语言文化研究第10期刘永清:中西方文化中的禁忌语研究103认为生死本是连续一体的,人应顺从命运.这种达观,淡泊的生死观在道教”死亡”禁忌语中,则取而代之以“隐化,迁形,物化,遁化,羽化,分散”等.道教的神化观念在民间也有深厚的土壤,许多人也竞相崇拜f【I1人,炼丹服药,以求长生不老.道教的这种仙学观给后世留下了”化仙,升天,升仙,仙游,仙逝,跨鹤,化鹤,驾鹤西游”等”死亡”代用语(李

8、思国等,2001)1.3时代性及可变r同一个意思,不同时代有不同的委婉语来表示它.日本学者国弘运曾为”她怀孕了”一句列出其不同年代的不同委婉表现法:(《时事英语》,l979.,.12.)Shehascanceledallhersocialengagements(1856).Sheisinaninterestingcondition(188o)Sheisinadelicatecondition(1895).Sheisknittinglittlebootees(19l0).Sheisinafamilyway(1920).Sheisexpec

9、ting(1935).Sheispregnant(1956).汉语中在谈及性行为不检点,性自由时,有”寻花问柳”的说法,近来又出现了”第三者”.随着人们生活节奏的加快,周末在一起的男女不正当关系又称为”露水

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。