欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12669037
大小:88.50 KB
页数:15页
时间:2018-07-18
《《蒙古秘史》复合助词“有来”研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、《蒙古秘史》复合助词“有来”研究-汉语言文学《蒙古秘史》复合助词“有来”研究彭江江摘 要:通过对《蒙古秘史》“有来”用法的考察,揭示出元代复合助词“有来”对译着蒙古语的过去时附加成分,主要用来指称过去时间,兼表完成体、结果体、未完整体等功能。“有来”主要出现在蒙古语背景者的直译体文献中,并没有渗透进入元代标准汉语的使用中。本文运用语言接触学理论,比较元代“有来”与清代“来着”二词在语言接触类型上的相似性与差异性,并且得出复合助词“有来”是转用引发的干扰和第二语言习得中“填补空缺”的产物的结论。关键词:《蒙古秘史》助词有来一、引言元代蒙古政权建立后,蒙古语(阿尔泰语系)与北方
2、汉语发生了大规模的语言接触,于是在北方产生了一种新的语言——“汉儿言语”。其词汇和语法基本采用北方汉语的口语元素,同时掺杂着大量的蒙古语词汇和语法成分,形成了一种混合语体,也称为“蒙式汉语”。元代蒙式汉语中出现了一些特殊的复合助词,如“了来”“了也”“了有”“有来”“了有来”“着有”“着有来”“了呵”“了的”“来的”等。学界对这些复合助词进行了研究,祖生利(2000)分析了一些复合助词对译的蒙语来源,余志鸿(1988)分析了一些复合助词的时体用法,曹广顺(1995)指出元代复合助词的增多是因为受到阿尔泰语系原文对译的影响。但是现有的研究还存在以下几个方面的问题:(一)对复合
3、助词的时体性质表述不一余志鸿(1988)指出语法语素“有”是非过去时助词,“有来”是过去时未完成体标记,“着来、着有来”表过去进行态。祖生利(2003)指出句尾语法语素“有”“有来”“了来”“了也”是动词陈述式时体范畴的产物。学界对这些复合助词的时体性质还缺乏深刻的研究以及统一的认识。(二)对复合助词的句法分布研究较少这些复合助词的句法位置和辖域范围、所搭配动词的情态类型、能否与否定搭配、能否与其他时体成分共现等问题都缺乏系统的描写。(三)对复合助词的历时比较研究不够清代汉语用“来着”对译满语过去时的几种形式,元代汉语用“了来”“有来”等对译蒙古语复杂的时体意义。陈前瑞(2
4、008)指出“两种不同的模式不仅反映了蒙满两种语言的差异,可能也反映了两个民族、两种语言与汉族、汉语不同的接触历史。”同为语言接触的产物,我们可以把元代的复合助词和满清的“来着”进行比照研究,揭示两种语言接触类型的相似性与差异性。本文主要对元代直译体文献《蒙古秘史》中的复合助词“有来”进行统计分析,重点考察其语义性质、句法分布和语法功能,并通过共时的专书比较与历时的对比研究揭示“有来”用法的特点。二、文献介绍《蒙古秘史》成书于13世纪,是一部记述古代蒙古民族及成吉思汗时代史实的历史文献,是蒙古史的奠基之作。明代为了方便阅读,译员们把《蒙古秘史》用汉字音译下来,在转写蒙古语的
5、每行汉字右侧,有当时对应的汉语直译词语(称为“旁译”),在正文的每节之后,用元代白话进行意译(称为“总译”)。《蒙古秘史》是研究元代白话非常有用的语言资料,“它非常生动地再现了元代汉语的许多特殊语法现象,反映了语言在接触和混合语形成中发生的变异,为汉语发展史的研究和混合语形成问题的探讨,提供了活生生的可靠例证。”①《蒙古秘史》现有三个版本:一是顾广圻十二卷本;一是叶德辉十二卷刻印本;一是清代鲍廷博从《永乐大典》中钞出,钱大昕为之作跋的十五卷本。②本文使用的是阿尔达扎布的《新译集注蒙古秘史》,该书以额尔登泰、乌云达赉著的《蒙古秘史校勘本》为底本,对词条进行注释和拉丁文转写,并
6、对《蒙古秘史》进行汉译。本文的语料主要取自《新译集注蒙古秘史》(以下简称《蒙古秘史》)中的明代总译部分、拉丁文转写及旁译部分。三、《蒙古秘史》中复合助词“有来”的来源《蒙古秘史》明代正文部分共有19处复合助词“有来”,有11处对译着蒙古原文“büle’e”(不列额),有1处对译着“ala’ai”(阿剌埃),有3处是“V+le’e”译为“V有来”,1处是“V+-la’a”旁译作“被V来”,2处是“V+-ba/-bai”旁译作“V了”,1处是“V+-lu’a”旁译作“V了了来”。(1)沼兀列歹兀里苔主格黎突[兒]斡薬不列额。(43节)旁译:名在前以竿懸肉祭天入有來。总译:祭祀时
7、同祭祀有来。(2)巴撒不兒(罕)[罕]罕鳴詁(列論)[列論]成吉思合阿訥捏列阿勒苔兒莎那思抽阿余周阿剌埃巴。(249节)旁译:再人名說太祖皇帝的名聲聽着怕了有來俺。总译:说俺听得皇帝的声名曾怕有来。(3)不鼠盧罕捏勒克斡古列額必。(97节)旁译:貂鼠裹兒的袱與了來我。总译:我与了你一个貂鼠裹儿袱有来。(4)合惕忽勒都牙客延扎撒周擺亦罷。(172节)旁译:廝殺咱麼道整治着立了。总译:整治着军马准备厮杀有来。《蒙古秘史》正文部分中的复合助词“有来”只有19例,但在旁译部分,“有来”有326例。多出的“有来”在正文中一部
此文档下载收益归作者所有