语言中的性别歧视及其社会文化内涵

语言中的性别歧视及其社会文化内涵

ID:12658787

大小:62.50 KB

页数:7页

时间:2018-07-18

语言中的性别歧视及其社会文化内涵_第1页
语言中的性别歧视及其社会文化内涵_第2页
语言中的性别歧视及其社会文化内涵_第3页
语言中的性别歧视及其社会文化内涵_第4页
语言中的性别歧视及其社会文化内涵_第5页
资源描述:

《语言中的性别歧视及其社会文化内涵》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、语言中的性别歧视及其社会文化内涵谢元花(广东外语外贸大学基础英语学院,广东435002)要〕本文首先分析语言中存在着大量的语言性别歧视现象:(1)忽视女性的存在;(2)把女性视为男的附属;(3)贬低女性。然后从社会分工、社会文化、社会心理三方面来分析造成语言中性别歧视现象背的社会文化根源。最后说明要消除语言中的性别歧视现象,不能只靠人为地对语言本身进行改变,而主应该靠根除社会上存在的性别歧视观念来完成。键词〕语言;性别歧视;文化内涵图分类号〕H030〔文献标识码〕A〔文章编号〕1009-4733(2002)03-0040-05言,作为一种社会现象,与社会结构和社

2、会价值体系紧密相连(Trugill:7)。语言是社会的一面定社会的价值观念和民族思维方式在语言中必然有所反映。因此,社会上存在着较严重的性观念,语言中便折射出大量的性别歧视现象。别歧视是以性别为基础而产生的一种歧视现象。《美国传统辞典》给“性别歧视”所下的定义是:别成员对另一类成员,尤其是男性对女性的歧视”。因此在语言中的“性别歧视”,通常是指语性的歧视。本文试图通过对语言中性别歧视现象的分析,探讨这些现象背后的社会文化根源以语言中的性别歧视的途径。一、语言中的性别歧视现象1忽视女性的存在据许多文字材料的暗示,是男人创造了世界和语言,因此社会和语言把男性放在了中

3、心的位视了女性的存在。英语中用“he”及其相关的语法形式来指一个性别不明的人或泛指任何人就很好的佐证。例如:a.Everyoneshoulddohisbest.b.Wheneveryonecontributeshisownideas,thediscussionwillbeasuccess.c.Eachstudentwilldobetterifhehasavoiceinthediscussion.类似的词还有:man(人,男人),man-to-man(人与人),prehistoricman(史前人),brotherhood谊),chairman(主席)和polic

4、eman(警察)。现代汉语中的三人称代词的使用也反映了“男性中忽视女性的存在。“他”和“她”是汉语中唯一能显示性别特征的两个代词,在泛指时,人们往往用具有男性特征的“他”来指称的。如:1)人没有脊梁骨,是不能直立行走的;谁不属于自己的祖国,那么他就不属于人类。2)如果一个人从未经历过危险,我们就不能担保他有勇气。〕2001—11—15〕谢元花(1965—),女,湖北武汉市人,广东外语外贸大学基础英语学院讲师。·性别或无必要指出其性别的一群人,汉语同样是用有男性特征的第三人称复数“他们”去称代。因而中学生崇拜明星一点不不让人觉得意外。如此,谢霆锋、张柏之、萧亚轩们

5、就会很自然的入的偶像之列。由于社会的急速转变,一般人只想让儿女受到好的教育,他们没有经验过任何挫折,因为父母们承担……英语和汉语外,其它许多语言中代词的使用都有忽视女性的倾向。据统计,世界上女性的比例0%,可文献中出现“he”和“she”的比例却只有4∶1(孙庆成,1993)。语中并不带有形态标记的词,却明显带有语义性特征,即很多词忽视了女性的存在。如果说sinisthepresidentofourcountry.大多数人包括女性的第一感觉是,句子中的mycousin是为president给人的第一感觉是男性,象president这样的词,各个自然语言中都存在,

6、如英语octor,judge,lawyer,professor,汉语中的“科学家”、“法官”、“主席”、“总统”、“局长”等。女性若上以上宝座,只好在这些词上加上形态标志以避免误会,如英语中的womandoctor,female语中的“女劳模”、“女局长”、“女代表”等。英语中有许多“男人”统治的词,如spokesman,ssman,sportsman,man-made等。2把女性视为男性的附属性婚后改随夫姓,在许多国家都有这样的风俗。女性在结婚后,不仅失去了从父亲那里继承的氏,甚至连自己的名字也经常一起丢了。例如:在讲英语的国家往往会听到别人称JohnSmit

7、h为Mrs.JohnSmith,就连著名的居里夫人、撒切尔夫人、甘地夫人也不例外,很少有人知道她的姓名。我国世界级乒乓球冠军何智利,嫁到日本后便成了“小山智利”。香港回归后首届特区门重要成员“范徐丽泰”和“陈方安生”也是如此。在旧中国男子有姓有名,而女性或有姓无名,呼之,如“王氏”、“张氏”;或无名无性,以排行称之,如“大丫头”、“二丫头”。与男性相比,女性的受重视,女性婚后往往以夫姓加妻妾身份呼之。《红楼梦》中的“贾母”、“王夫人”、“赵姨娘”、“薛。女性视为男性的附属还表现在男性名词是无标记的,而女性名词往往在男性名词上加以变通,言的非对称(linguist

8、icasymmetry)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。