阅读考试中长难句的拆分方法

阅读考试中长难句的拆分方法

ID:12061214

大小:2.76 MB

页数:5页

时间:2018-07-15

阅读考试中长难句的拆分方法_第1页
阅读考试中长难句的拆分方法_第2页
阅读考试中长难句的拆分方法_第3页
阅读考试中长难句的拆分方法_第4页
阅读考试中长难句的拆分方法_第5页
资源描述:

《阅读考试中长难句的拆分方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、智课网TOEFL备考资料阅读考试中长难句的拆分方法摘要:阅读考试中长难句的拆分方法。长难句是托福阅读中最大的障碍之一,如果能解决了长难句就能变得无往不胜,那么新托福阅读长难句怎么拆分呢?下面我们通过5个长难句拆分的实例具体介绍一下,希望能帮助大家多积累一些新托福阅读技巧。1.Over800full-timethatchesareemployedinEnglandandWalestoday,maintainingandrenewingtheoldroofsaswellasthatchingnewerhouses

2、.结构:全句只有1个谓语动词:areemployed.句子主干为:Over800full-timethatchesareemployed.其中,maintaining,renewingtheoldroofs和thatchingnewerhouses是三个并列的现在分词短语作伴随状语。Aswellas表示并列。翻译:目前有800名全职茅屋匠人在英格兰和威尔士工作,进行维修,翻新旧屋顶并且还盖新的茅屋顶。2.Hehadneverbeentoschooloruniversitybuthadstudiedprivat

3、elyandbythetimehewastwentyhewasaskillfulchemistandexcellentlinguist,speakingSwedish,Russian,German,France,andEnglish.结构:全句有4个谓语动词:hadbeen,hadstudied,was和was.全句由三个并列的简单句组成。hewastwenty是一个由bythetime引导的时间状语从句。其中句末的现在分词短语speakingSwedish,Russian,German,France,and

4、English作伴随状语,对excellentlinguist进行解释说明。翻译:他从来没有上过中学或大学,但是他都是自学的。到20岁时,他已经是一个很熟练的化学家,一个优秀的语言学家,会说瑞典语,俄语,德语,法语和英语。3.Thematerialsused–copper,stainlesssteel,concreteandglass-givethebuildingastrikingbeauty.结构:全句只有1个谓语动词:give.句子主干是:Thematerialsgivethebuildingastri

5、kingbeauty.其中,过去分词used作为后置定语修饰materials.现在分词striking作定语修饰beauty.破折号之间的并列的名词结构是materials的同位语,起补充说明作用。翻译:使用的这些建材——铜,不锈钢,水泥和玻璃等——给这个建筑物增添了一种夺目的魅力。4.Afterall,eightywasaspecialbirthday,anotherdecadelivedorenduredjustasyouchosetolookatit.结构:全句有2个谓语动词was和chose.句子主

6、干为:eightywasaspecialbirthday.Anotherdecade是birthday的同位语,后面的livedorendured是过去分词作后置定语修饰decade.最后是as引导的状语从句。翻译:毕竟,八十大寿是一个特殊的生日,是又生活了十年还是忍受了十年全凭你选择怎么去看待了。5.Butatleasttheywoulddistinguishtheorganizationsentitledtoacontinuingvoiceinthedialoguewiththeresearchcommu

7、nityabouttherightsofanimalsinresearchfromtheorganizationsthatdeservenosay.结构:全句有2个谓语动词woulddistinguish和deserve.句子主干是:theywoulddistinguishtheorganizations…fromtheorganizationsthat…。其中,entitledtoacontinuingvoice是过去分词短语作为后置定语修饰第一个organizations.其后是一个复杂的介词短语,其主干

8、是inthedialoguewith…about…。that引导的定语从句修饰第二个organizations.并且,还应注意到整句话的主要结构:distinguish…from…。翻译:但是,至少他们会分辨出哪些组织有资格与研究机构继续进行对话,就科研活动中的动物的权力发表意见,而哪些组织不应进行这种对话。遇到长难句,第一步先抓句子主干,找到主谓宾,然后依次分析各形容词或分词,句子结构就清晰可见。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。