硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究

硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究

ID:12030846

大小:601.50 KB

页数:64页

时间:2018-07-15

硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究_第1页
硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究_第2页
硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究_第3页
硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究_第4页
硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究_第5页
资源描述:

《硕士论文-基于语料库的汉英介词对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:H0论文编号:1074205010207222密级:公开西北民族大学研究生学位论文论文题目(中文)基于语料库的汉英介词对比研究论文题目(外文)CorpusBasedContrastiveAnalysisofEnglishandChinesePrepositions培养单位中国民族信息技术研究院学号研究生姓名学科、专业文学语言学及应用语言学研究方向理论语言学学位级别文学硕士导师姓名、职称论文工作起止年月2008年10月至2010年3月论文提交日期2010年4月论文答辩日期2010年5月学位授予日期2010年6月校址:甘肃省兰州市西北新村1号5656基于语

2、料库的汉英介词对比研究中文摘要英语和现代汉语都是分析性语言,但二者的语言系统差异还是很大的。介词作为这两种语言中都存在的一类词,在各自的语言中地位都比较特殊,用法也比较复杂。虽然英语和现代汉语中的介词都是封闭类词汇,但在这两种语言中,介词都有存在争议或不容易掌握的地方。比如,汉语一些介词的来源的界定、部分介词的可省略问题、一些介词虚化程度的认定、“框式介词”的后部词的词性的界定,英语边缘介词的认定。由汉语介词“把”、“被”或“比”形成的特殊句式不但打破了以往主谓宾的语序,对补语、否定成分等其它句法成分的顺序也有影响。受所接词的音节数、语体色彩、习惯用法等因素影

3、响的同义介词的互换问题,也是汉语介词学习过程中容易造成困惑的地方。而对于英语介词而言,其动词性强、使用的强制性的特点,直接影响到我们进行英汉互译方法的使用。英语介词的多义性也是我们学习和使用的难点。本论题属对比语言学汉英、英汉双向对比。在两种语言对比的过程中,我们在介词出现词频、介词数量、分布特点等方面的考察时使用语料进行统计,根据语言事实得出结论。并用菲尔墨的深层语义格理论对两种语言中的介词进行对比,通过权威的英汉词典的例句的分析佐证,得出两种语言中常用介词基于深层语义格的对应关系。关键词:对比,格标,语序,省略,格系统56CorpusBasedContra

4、stiveAnalysisofEnglishandChinesePrepositionsABSTRACTBothEnglishandmodernChineseareAnalyticallanguages,buttheyarequitedifferentfromeachother.Asakindofcommonpartofspeech,theroleofprepositionsinEnglishandChineseissospecial,andmanyarecomplicatedinuse.Prepositionisaclosedsetofpartofspeec

5、heitherinChineseorinEnglish.Butinthesetwolanguages,thereareseveralcontroversialordifficult-to-grasppoints.InChinese,thesourcesofsomeprepositionsarecontroversial;thedegreeofsomeChineseprepositions’grammaticalizationisnotsure;Chineseprepositionsoftencanbeomittedwhileusing;Identitiesof

6、thesecondpartofChinesecircumpositionsarealsocontroversial;ThewordssequenceofsomesentenceswhichhavesomecertainChineseprepositions,suchas“把”,“给”,“问”areinfluencedbytheprepositionsused;InChinese,someprepositionshavethesamemeaning,whethertheycanswapforeachotherisrestrictedbythesyllablenu

7、mberofthewordafterit,whetheritisspokenlanguageorwrittenlanguage.ManypeoplewhoarelearningChinesewouldbeconfusedwhilelearningorusing.AsforEnglishprepositions,theyaresoverbal-likeandforcedinusethatlearnersinChinamaymakemistakesorbepuzzledeasily;somecertainwordslike“granted”arelosttheir

8、wayhome;manyEnglish

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。