资源描述:
《郭店楚简《五行》篇心性论研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、华中科技大学硕士学位论文郭店楚简《五行》篇心性论研究姓名:邹瑞琼申请学位级别:硕士专业:中国哲学指导教师:黄熹20080603华中科技大学硕士学位论文摘要简本《五行》的出土大大丰富了先秦心性论的资源。然而,在简本《五行》中,作者并未对心和性作区分,性的概念在此篇中并未出现,性的内涵也以心来表征。当然,简本《五行》中除了“心”表示心性思想外,作者更是将其对心性思想的探究放在“德”字之上。本文在遍览已有学术成果的基础上,着眼于其心性的角度,对简本《五行》作了较为全面地分析。本文的特点有二:其一,鉴于已有研究
2、对简本《五行》的心性论方面进行系统研究的阙如,本文全面开启了子思简本《五行》心性论概念如“心”、“德”、“慎独”、“志”、“思”等;其二,汇集了迄今为止公开发表的关于《五行》的多项成果,在对这些成果进行了综合、分析的基础上,阐发自己对该篇的理解。全文分为四个部分:引言交代了简本《五行》的大致背景(如简本《五行》的制作时代、作者及其学派归属)及与本论文紧密相关的几个问题(如简本与帛本的主要区别、荀子对思孟五行说的批判及简本“五行”与原始“五行”的联系)第一章着眼于心性论的“心”字研究。在此部分中,笔者具体分
3、析了“中心”与“外心”在简本中的区别,也剖析了“心”与“耳目鼻口手足”之间的关系,界定了“慎独”的概念(因慎独在简本中有“慎心”的含义)。第二章围绕着“德之行”展开。“德之行”是“心之行”的另一种表达方式,是全篇文章的中心论点。所谓“德之行五和谓之德”,即五行,和谓之德。故而在论文中先分别界定“五行”(仁义礼智圣)的概念,再谈德之行与行、德与善的关系。第三章探讨成德之路径——“志”与“思”。谦谦道德君子是可以通过内心体证的方式,“志”(简云:“德弗志不成”)和“思”来达到的。关键词:子思;心;德;五行;志
4、;思I华中科技大学硕士学位论文AbstractUnearthedofbamboosilk"FiveElement"greatlyenrichedtheresourcesofpre-Qinxin-xingresearch,however,theauthorof"FiveElement"didnotmakethedistinctionbetween“xin"and“xing",andtheconceptof“xing”alsodidnotappear.“xing”wasalsocharacterizedbyx
5、in.Ofcourse,inbamboosilk"FiveElement",theauthorused“xin”onbehalfof"xin-xing",andexploredthethoughtof“xin-xing"basedonthe"virtues".Basedontheexistentacademicachievement,theauthormakeacomprehensiveanalysistobamboosilk“FiveElement”focusingontheangleofthe“xin
6、-xing”.Therearetwocharacteristicsinthispaper:First,inviewofthefactthatthesystematicresearchon“xin-xing”inbamboosilk"FiveElement"islackof,thepapercomprehensivelyopenstheconceptsof“xin-xing”suchas"xin","virtues","shendu","zhi"and"thinking"intheZiSibamboosil
7、k"FiveElement".Second,Throughcollecting、synthesizingandanalyzinganumberofpublicachievementsaboutthe"FiveElement",theauthorelaboratemyownunderstandingonbamboosilk"FiveElement".Thefulltextisdividedintofoursections:Theintroductionexpoundsthegeneralbackground
8、ofbamboosilk"FiveElement"(suchastheproducetimes,theauthorandschoolownershipofbamboosilk"FiveElement")andseveralcloselyrelatedissues(suchasthemaindifferencesbetweenthebamboosilkversionandthesilkversion,theXunZi’scrit