浅谈日本文化下的语言习惯研究

浅谈日本文化下的语言习惯研究

ID:11591878

大小:26.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-12

浅谈日本文化下的语言习惯研究_第1页
浅谈日本文化下的语言习惯研究_第2页
浅谈日本文化下的语言习惯研究_第3页
浅谈日本文化下的语言习惯研究_第4页
浅谈日本文化下的语言习惯研究_第5页
资源描述:

《浅谈日本文化下的语言习惯研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、浅谈日本文化下的语言习惯研究  文化是指人们共同拥有语言的认知习惯综合,是人们无意识或习惯性进行思考的行为模式,文化是人们认知习惯的前提,所以,不同的语言模式代表着不同的文化特征。日本虽然上下不过几百年,却拥有着自己独特的文化背景,这也体现在日本的方方面面上,尤其在语言表达中,日本有自己的语言特色表达,这也是理解日本语言的障碍,只有通过对日本文化背景的了解,才能更好的深入学习日本语言,达到事半功倍的效果,本文从日本文化下的语言习惯展开分析和探讨。  1日本文化语言背景  地理位置不同  日本是四面环海的岛国,领土由北海道、本州、九州四个

2、岛及7200个小岛组成,领土面积为完平方千里,总人口亿。日本是发达的资本主义国家,因为地理有限,其资源匮乏,依赖进口贸易,其制造业是国民经济的主要支柱之一,日本注重环境保护,资源利用,在科研、航天、制造业方面位于世界前列。日本是一个多山的国家,因为地理位置的限制为了保证种植业的发展,种植户与商户会建立紧密的联系,因此,日本人民也建立起来集体思想和换位思想;日本资源有限,因此,日本注重渔业的发展,因为渔业的风险性,更多的团队合作精神,这种精神也随之影响着每一代日本人民。  1.传统思想影响  早期,日本国力较弱,因为地小物薄,日本人对内部

3、民族团结非常重视,对于外交很重视,也就有了“和为贵”的思想,长期以往在传统思想中更在意谦逊,谦和的处世态度,因此在语言表达上更含蓄委婉。联盟  日本语言特点  表达含蓄  因为传统思想的影响,日本人更注重听者的感受,在语言表达上回使用含蓄的字眼表达,在用语上常用重复问句进行表达,例如在日常生活场景中的常用对话,“いっしょに食事に行きませんか。はい”,翻译是:一起去吃饭好吗?好的。在例如“あなたと思うと意気込んだが、状況はそれほど簡単だ”。翻译是:我觉得你们干劲十足,但情况并不是那么简单。再比如“あなたが私の意味を理解したか?”我的意思你

4、们理解了吗?“すみません、よくわからない。”抱歉我不太明白。  2.否定中包含肯定  在日語表达中,请求他人帮助或办事时,会以反问的语气进行表达,而不是以肯定的语气进行表达,这是因为在语言表达中,为了使语言更加谦和,保留余地,例如常采用“不……吗”的反问语气,对表达语言进行修饰,即:“一緒に飲みませんか?”不一起喝一杯吗?“一緒に食事をしないの?”不一起吃饭吗?等等。日本人非常重视语言的表达,这样是为了保持与他人的肯定和尊重,即使被拒绝也不会显得太过尴尬,这种方式也使得日本人与人之间交流更加和谐顺畅。  2.推断用语中包含谦和  在日本

5、的文献中,例如科研文献或者相关权威文献,在记录中,即使相关研究结果已经被证实,依然会用推断的语气进行书写,例如,“アミノ酸の形成はまるで植物体の位置によって源の异なる”,翻译是氨基酸的形成好像会因为植物体的不同而位置来源不同,这个结论虽然是已经经过科学研究的论证,但在表达用于上依然会以“好像”进行表达,所以,日本人的谦和用语是表现在语言的方方面面,对于日本人而言,用语过于肯定,会表现出自私的感觉。  日本语言的表达方法  敬语表达  在日本用语中经常用敬语对话,这也是日本文化的思想影响,很多日本企业会在岗位上岗前进行相关的敬语培训,敬语

6、是日语学习中的难点,因为不同的身份、场合、关系等都存在着差异,例如表述“某人就是这样做的”,如若当事人是社长,则说“社長はこうする”,如若当事人是父母,则说“李さんはこうするの”,如若当事人是下属,则说“小明はこうする”,可见,面对的人际关系,会使用不同的敬语进行语言表达,语气也会有所不同,如果是社长,在表达上会更加表示尊重,如果是长辈,在表达上会更加谦虚,如果是同辈或者下属,在表达上会更加随意。但是,如果表达人是老年人,即使不用敬语,听着也能从语气中感受到和蔼。如果是比较亲近的人际关系,在交谈中会不使用敬语。总之,敬语表达在不同的场景

7、使用方式不同,也是日语学习的一个难点课程。  3.请求用语的间接表达  间接用于主要在请求、意愿、拒绝的场景中使用,例如在请求表达场景中,除了使用上文“不……吗”外,也会使用感叹的使用方式;例如,“本屋に行くのはどう行ったら教えてください”,翻译是“请告诉我去书店怎么走?”,并没有直接表达请求,而是使用了间接的表达方式进行表达。  3.意愿用语的间接表达  例如在意愿表达情境中,通常会含蓄委婉,不会在意愿中使用“つもり”—“打算”进行表达,也会使用“かも知れないような”,“也会不会这样的”进行表达。因为日本文化背景的影响,在意愿表达中往

8、往更加谦虚,避免将个人意愿表达出来,从而使得日本人更喜欢李情感委婉的将个人意志表达出来。  3.拒绝用语的间接表达  在中国,面对问题会直接使用“是”或者“否”直接进行表达,而日本如果使用直接的语言进行表达

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。