资源描述:
《浅谈英语长句的汉语翻译论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅谈英语长句的汉语翻译论文AbstractTheaimofthisessayistotellushoontypesofEnglishlongsentencesareclassifiedintheessay,anditalsoexplainsethodsintranslatinglongEnglishsentence.Inconclusionpart,uchaspossible,andalsomentionsthesimilareaning,structureandlogic,andeofpracticetoperf
2、ect.HoademoredifficultandplexbyfrequentappearanceoflongsentencesinthetakeslongsentencesdifficulttotranslateisthefactthatChineseandEnglishmenhavedifferentthinkinghabit,phasisofthisessayisonaparisonbetethodstobeusedinlongsentencetranslationandviceversa.2.parison
3、betontypesoflongsentencesinEnglishGenerally,therearevarioustypesoflongsentences,ontypeoflongsentenceisoneodifythenoun.Attributiveclauses,althoughsharingthesimilarityofbeingmodifiers,aredifferentaccordingtotheirrelationshipainclause,andcanbedividedintoseveralty
4、pes.(i).AttributiveclausesuggestingcauseoreffectAnimportanttypeofattributiveclauseistheonesthatsuggestcauseoreffect.Intranslatingalongsentenceainclause-ainclause-shouldbedeterminedfirst.Then,basedonitsfunction,aproperconjunctiveiningtherelationshipfirstisthatE
5、nglishisalanguageberofdifferentstructurestoshoployedshopletoclarifytheprocess,(1)Theimprovementinhishealthresultedfromthephysicalexerciseshedideverymorning.Inthissentence,theattributiveclauseis“hedideverymorning”.Afterreadingthesentence,provementinhealth”,thus
6、,inEnglishChinesetranslationainclause,ThisEnglishsentencecanbetranslateinChinese,因为他每天早晨都锻炼,所以身体好了很多。(ii).AttributiveclausesuggestingtimeAttributiveclausesometimesisusedtoshoainclause.Intranslatingthistypeofattributiveclauses,ananalysisoftherelationshipbetaina
7、ndattributiveclausesisnecessarysoastochooseaproperChineseequivalenceofthee.Inthissentence,theattributiveclause“e”canberegardedasthetimeainclausetookplace.Asaresult,eadverbialclause,andtheChineseequivalenceofthee.(iii).AttributiveclausesuggestingtransitionturnA
8、ttributiveclausecanalsobeusedtosuggesttransitionturn.Inthiscase,theChineseequivalenceoftheebackaftertebackaftertainclause,soitisequaltothissentenceinmeaning“Hedidn’tebackafterte,pl