100篇英汉汉英翻译段落练习

100篇英汉汉英翻译段落练习

ID:10949191

大小:206.00 KB

页数:40页

时间:2018-07-09

100篇英汉汉英翻译段落练习_第1页
100篇英汉汉英翻译段落练习_第2页
100篇英汉汉英翻译段落练习_第3页
100篇英汉汉英翻译段落练习_第4页
100篇英汉汉英翻译段落练习_第5页
资源描述:

《100篇英汉汉英翻译段落练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、1Lexicography1)Lexicographyprovidesatitsbestajoyfulsenseofbusynesswithlanguage2)Oneisimmersedinthedetailsoflanguageasinnootherfield.3)Sometimesthedetailsaresooverwhelmingandendlesstheysapthespiritanddepressthemind4)Oftenattheendofahardday’sworkonerealizeswithdisma

2、ythatthemeagerstackoffinishedworkonehasaccomplishedhasanimmeasurablyslightimpactontheworkasawhole5)AsIhopethereadersofthisworkwillcometounderstanddictionariesdonotsprintintobeing6)Peoplemustplanthemcollectinformationandwritethem.7)Writingtakestimeanditisoftenfrust

3、ratingandeveninfuriating.8)Nootherformofwritingisatoncesoquixoticandsointenselypractical.9)Dictionarymakingdoesnotrequirebrillianceororiginalityofmind.10)Itdoesrequirehighintelligencemasteryofthecraftanddedicationtohardwork.11)Ifonehasproducedadictionaryonehasthes

4、atisfactionofhavingproducedaworkofenduringvalue.2.Pollution1)Pollutionisaproblembecausemaninanincreasinglypopulatedandindustrializedworldisupsettingtheenvironmentinwhichhelives.2)Manyscientistsmaintainthatoneofman’sgreatesterrorshasbeentoequategrowthwithadvancemen

5、t.3)Now“growth”industriesarebeinglookedonwithsuspicionincasetheirsideeffectsdamagetheenvironmentanddisrupttherelationshipofdifferentformsoflife.4)Thegrowingpopulationmakesincreasingdemandsontheworld’sfixedsupplyofairwaterandland.5)Thisriseinpopulationisaccompanied

6、bythedesireofmoreandmorepeopleforabetterstandardofliving,inaneverincreasingamountofwastematerialtobedisposedof.6)Theproblemhasbeencausingincreasingconcerntolivingthingsandtheirenvironment.7)Manybelievethatmanisnotsolvingtheseproblemsquicklyenoughandthathisselfishp

7、ursuitofpossessionstakeshimpastthepointofnoreturnbeforehefullyappreciatesthedamage.1参考译文词典编纂的绝妙之处是给人一种与语言打交道的快乐感。不像其他领域,编词典的人整天都钻在语言材料中。有时碰到的语言材料浩如烟海,令人耗神。往往一天辛苦工作下来,发觉所完成的薄薄几页草稿只是全部工作的九牛一毛,好不沮丧。正如我希望这部著作的读者会逐渐明白的那样,词典并非是一蹴而就的。必须先制定计划,收集材料,然后方能编写。编写词典不仅耗费时间,而且常让人受

8、挫,甚至恼怒。没有其他的写作像编纂词典那样,既要有空想又要脚踏实地。词典编纂并不需要横渡的才华或独创的思维,但却要求很高的智力,对词典编纂的精通,和甘于吃苦的精神。一个人编写出一部词典,就会因它的长久价值而得到一份快慰。2参考译文污染已成为问题,因为在当今人口越来越多,社会越来越工业化的世界上,人类正在

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。