论俄汉语对比研究的观念

论俄汉语对比研究的观念

ID:10912790

大小:71.50 KB

页数:7页

时间:2018-07-08

论俄汉语对比研究的观念_第1页
论俄汉语对比研究的观念_第2页
论俄汉语对比研究的观念_第3页
论俄汉语对比研究的观念_第4页
论俄汉语对比研究的观念_第5页
资源描述:

《论俄汉语对比研究的观念》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、论俄汉语对比研究的观念、视角和方法刘永红(华中师范大学武汉430079)摘要“语言对比”是语言研究中的常见选题和常用方法,但目前仍存在着低效对比,甚至无效对比的现象。对此,本文认为:(1)“语言对比”应被视为一种研究观念,(2)对比过程应采用三种视角:语表形式、语里意义和语用价值,(3)对比方法应做到三个充分:观察充分、描写充分和解释充分。关键词语言研究对比观念三种视角三个充分一、一种观念“语言对比”应被视为一种观念,一种语言研究的自觉意识和基本立场。因为,有比较才有鉴别,俗话所谓“不怕不识货,就怕货比货”。比较(对比)是人类认知世界的重要方法,是众多方法中最基本、最常用的方法。

2、世界万象之间,有联系,就可以构成比较和对比。它能使人清晰明了地认识事物,发现异同,分类归类,找出规律。任何方法说到底,就是比较,别的方法都是辅助性的,只是各自具备了特殊性和侧重点而已。语言对比包括调查、统计、征实、归纳、反思、互证和阐发等研究过程(刘永红1997)。它不是语言事实的纯粹罗列和简单比附,也不是单纯的异同现象的发掘,而是探索语言规律的一种途径。它通过比较、分析和判断、选择,描写、陈述和解释、评价,即通过区分性的比较、分析性的描写和解释性阐发,确定两种语言的中心和边缘,区分常规现象和例外现象、有标记事实和无标记事实等,揭示支配言语行为表现的各种内在机制与外在制约,指导课

3、堂教学、词典编纂、翻译实践等领域。所谓“对比”,重心在“比”字上。“对”是并列,比附,比照;“比”指比较,分析,是现象事实上的归纳和概括上的比较,具有鲜明的描写性和解释力,所谓“与天地兮比寿,与日月兮齐光”(《九章·涉江》)。“对比”在俄语中有三种说法:сравнение,сопоставление,контраст。这里,сравнение意为“比较,比照”,如принципсравнимости;сопоставление意为“比拟,对比;相提并论”,如попарноесопоставление;контраст被Ожегов释义为резкаяпротивоположност

4、ь,意为“对比,对照,对立;反差”,如контрастивнаяграмматика。其中,сопоставление最切近目前语言对比研究的实质。目前的“语言对比”是指“把两种不同的事物(语料)或情形作对照,互相比较”(辞海:487),以找出规律性的东西来。“对比研究”又被称作“对比分析”、“对比语言学”、“对照语言学”等。контрастивнаялингвистика(比较语言学)是历时性比较,强调“异”(контрастивы)或“空缺”(лакуна或лакунарность);сопоставительнаялингвистика(对比语言学)是共时性对比,旨在揭示语

5、言之间的异同,强调“同”、“共相”(универсалии)或“等值体”(эквиваленты)。近年来,我国对比语言学取得了丰硕的成果。据初略统计,1990—1999年间在国内各主要语言期刊上发表了汉外对比研究学术论文近840篇,内容涉及“综合理论、英语、俄语、日语以及其他语种”(崔卫2000:223-283),其研究重点主要是:对比语言学与外语教学、共性与差异、干扰与迁移、文化对比,以及各个层次的具体问题。二、三种视角“任何语言事实都存在语表形式、语里意义和语用价值三个角度”,即“小三角”7(邢福义2003:96-98)。三者的关系,包括“表里印证”和“语值考察”两个方面。

6、俄汉语对比研究也宜采用这三种视角。1.语表形式对比,是一种形式对比,相当于结构对比(структурноесопоставление),即静态的语言分析。它专注于显露在外的可见的语言符号形式的对比,旨在揭示语言的普遍语法和语言规则。在此视角中,“系统”一词是其关键词。在结构主义者看来,语言系统是由不同的子系统,如语音系统、词汇系统、语法系统、修辞系统等构成的。例如在语音系统中,(1)俄汉语音节数目的区别使对偶和节律既相似又有区别,如俄语中Твойумглубок,чтоморе.Твойдухвысок,чтогоры.(Брюсов)汉语中更为普遍,如“天对地,雨对风,大陆对长

7、空”(李渔《笠翁对韵》)。但它们都难做对等分析或翻译。(2)“谐音”(созвучие)。这是一个常见的语言现象。如俄语中弱化造成谐音,引起歧义,制造幽默效果。如Вкорзинестояиц,одноупало,сколькоосталось?Вкорзинестояиц,адноупало,сколькоосталось?汉语中也有,只是方式不一样。如“你可得给我办点人事呀!”(相声《铁树开花》)。(3)文字作为语言的显现形式,含有鲜明的文化色彩。俄语字母都被赋予了相应的文化内

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。