浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文

浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文

ID:10859427

大小:79.00 KB

页数:7页

时间:2018-07-08

浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文_第1页
浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文_第2页
浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文_第3页
浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文_第4页
浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文_第5页
资源描述:

《浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响论文AbstractAstheproductofculture,advertisementdirectlyreflectsthecloserelationshipbet,es.ThispaperinvestigatestheChineseandEnglishadvertisinglanguages,anduncoverstheculturedifferencesinadvertisements.Thenitdiscussestheproblemsintheadvertisingtranslation,andputsforethodsofadvertisi

2、ngtranslation.Theentiscloselyrelatedtotheculture.Thepurposeofanadvertisementistopersuadetargetconsumeserstobuytheadvertisedproductsorservices.Thus,itisamostimportanttasktobeasixaspects:monismversuspluralism,collectivismversusindividualism,theimplicitagerypatternversustheabstractpattern,respectofau

3、thorityversusrespectofself-performance,andthedifferencesofsocialbackgroundandaesthetics.Somedefectsandevenunsuccessfuladvertisementsaremadebecauseofthepoorqualityoftranslation.Thispaperproceedsfromproblemsinadvertisingtranslationthatthetranslatorsdonothaveagoodmandofthenation-specificcultureandist

4、ooadhesivetotheadvertisement’ssuperficialmeaningenttranslationrequiresmorethanjustrenderingsentencesintoanotherlanguage.TranslatorshavetoconverttheideasandthoughtsbehindthesentencesintothetargetlanguagebyapplyingtheknoemethodstomakeadvertisingtranslationinvieentsShenxiaolong1oncesummarizesthateani

5、ng.Chineseisregardedasaflexiblelanguageadeupofverbcentralelementsent.1.1Floinor-clausesaccordingtochronologicalorlogicalorder.Thestructureseemsshortandloose.Itseldomfocusesononerigidpointbutmovesaccording.UnliketheChinesestructure,Englishsentencedisplaysaspatialarrangementeaningandtightinstructure

6、.Therefore,Chinesesyntacticstructuresusuallyemployparataxis,ustgetridofouroingtothetargetrulesandconventions.Thefolloplesshoeplausibletranslationmethods.(1)境内西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光绮丽。Theanyhigh-soundingentss,theChineselanguagestrivesforsymmetryinstructureandrhymeinsound,hencereadingneat,implicitandmus

7、ical.Forexample,four-characterphrases,parallelism,antithesisappearsfrequentlyinChinese.Inordertoachieverhyming,emphasisorneatstructureChineselanguageoftenresortstotautology.“Onthecontrary,itatingthereality.TheEng

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。