欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10495223
大小:49.50 KB
页数:2页
时间:2018-07-07
《关联视角下的读者观照与翻译研究的论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、关联视角下的读者观照与翻译研究的论文的角色在翻译过程中至关重要,时刻影响着译者翻译策略的选择。关联理论的读者观照对于当前翻译策略的发展趋向有着充分的解释力,应该在翻译教学中得到重视。 关键词:关联理论;异化;关联位。 中图分类号:h059文献标识码:a文章编号:1006-723x(2012)07-0149-03 读者是译作的阅读主体。读者接受与否直接决定着译作的生存价值。因此,读者在整个翻译过程中占有十分重要的地位。nida(1993)的读者反应论(reader’sresponsetheory)认为,翻译即是交际,这个过程要看人们在听/读译文
2、时所获得的是什么。“不对信息接受者的作用进行全面的研究,对交际的任何分析都是不完整的”[1](p19)。neark的交际翻译理论也是以目的语读者或接受者为导向。我国传统译论中的读者观照(theconsiderationofreaders)认为译文读者在整个翻译过程中具有特殊的地位和作用,译文读者在译文的理解、接受过程中居于中心地位[2]。其实,除了翻译领域的这些理论充分意识到了读者在翻译中的重要性外,来自认知语用学的关联理论也将译文读者纳入了整个翻译过程。sperberp;reyburn,eaningacrosscultures[m].ne].shan
3、ghai:shanghaiforeignlanguageeducationpress,2004. [6]孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[j].中国翻译,2002,(1). [7]林克难.关联翻译理论简介[j].中国翻译,1994,(1). [8]张春柏.直接翻译——关联翻译理论的一个重要概念[j].中国翻译,2003,(4). [9]李玉良.“异化”问题新论[j].中国科技翻译,2002,(3).[zk)] [10][zk(#]党争胜.从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化[j].外语与外语教学,2008,(11). [11]朱丹.
4、欧化汉语与读者反应[j].英语辅导(疯狂英语教师版),2006,(7). [12]包通法.跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域或厘定的哲学思辨[j].上海翻译,2005,(4). [13]秦洪武.论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[j].外国语,1999,(1). theconsiderationofreadersintranslationfromtheperspectiveoftherelevancetheory zhengsi-fang1,lizheng-ya2 (1.schoolofforeignlanguages,xi’anji
5、aotonguniversity,xi’an,710049,shaanxi,china; 2.xi’anuniversityofartsandscience,xi’an710065,shaanxi,china) abstract: thereaderplaysasignificantroleintheprocessoftranslationinthatreadersconstantlyexertinfluenceonthetranslator’schoiceoftranslationstrategies.therelevancetheoryint
6、egratestheconsiderationofreadersintothetraditionaldualrelationshipbetportanceofreaders.theconsiderationofreadersinrelevancetheoryhasanaccountforthecurrenttrendofforeignizationintranslation. keywords:theconsiderationofreaders;therelevancetheory;foreignization
此文档下载收益归作者所有