英语翻译技巧之定语从句

英语翻译技巧之定语从句

ID:10409028

大小:27.00 KB

页数:6页

时间:2018-07-06

英语翻译技巧之定语从句_第1页
英语翻译技巧之定语从句_第2页
英语翻译技巧之定语从句_第3页
英语翻译技巧之定语从句_第4页
英语翻译技巧之定语从句_第5页
资源描述:

《英语翻译技巧之定语从句》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、翻译技巧:定语从句的译法定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似,因此我们把它们放在一起介绍。在翻译定语从句时,我们经常采用下列的翻译方法:一、前置法把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句,这种方法一般用于限制性定语从句比较短的情况。一些较短的具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法,但没有限制性定语从句使用得普遍。例如:例1.Forexample,onefunctionoffriendshipseemstofulfillisthatitsupportstheim

2、agewehaveofourselves,andconfirmsthevalueoftheattitudeswehold.例如,友谊的一个作用似乎是支持我们在自己心目中的形象,并使我们持有的价值观念更加坚定。例2.Thefirsttwomustbeequalforallwhoarebeingcompared,ifanycomparisonintermsofintelligenceistobemade.如果要从智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较者来说,前两个因素必须是一样的。例3.Thefirstmethodistogiveasynonym,awordthathasne

3、arlythesamemeaningasthewordyouwishtodefine:faceforcountenance,nervousnessforanxiety.第一种方法是同义词法,即给出一个与 要释义的词在意义上几乎相同的,如用face表示countenance,用nervousness表示anxiety.例4.Behaviourists,incontrast,saythatdifferenceinscoresareduetothefactthatblacksareoftendeprivedofmanyoftheeducationalandotherenvironm

4、entaladvantagesthatwhitesenjoy.相反,行为主义者认为,成绩的差异是由于黑人常常被剥夺了白人在教育及其他外界环境方面所享有的许多有利条件而造成的。例5.Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeofworkingofthehumanmind;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanations.(94年考题)科学研究的

5、方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思考并给以精确而严谨解释的表达方式。例6.Ayoungsterwhohasnoplaymatesofhisagelivingnearbymaybenefitgreatlyfromattendingnurseryschool.附近没有同龄伙伴和自己玩的儿童,上托儿所可以得到很多的益处。二、后置法当定语从句较长时,如果翻译成前置的定语,就会不符合汉语的表达习惯,在这种情况下,往往把该定语从句翻译成并列的分句,放置于原来它所修词的后面。另外在处理此类定语从句时,一般遵循的原则是:若保留先行词,则在第二个分句中加以重复,若省略

6、,则两个并列分句中均不再保留。当然,在实№的翻译过程中也有例外。例1.Allthewaterthatflowsthroughthewidepipeinasecondmustsomehowgetthroughanarrowparttoo,whichitcandoonlybygoingfaster.在一秒钟内流过粗管子的全部水量,一定会以某种方式通过细管子,这只有靠加快流速才能做到。例2.Perhapslightissomesortofelectricwave,whosenaturewedonotyetunderstand.也许,光是某种电波,其性质我们尚不清楚。例3.Theya

7、restrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。例4.Thiswillbeparticularlytruesinceenergypinchwillmakeitdifficulttocontinueagriculture

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。