定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例

定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例

ID:10361138

大小:1.54 MB

页数:67页

时间:2018-07-06

定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例_第1页
定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例_第2页
定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例_第3页
定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例_第4页
定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例_第5页
资源描述:

《定语从句的表意功能与翻译方法研究--以Southeast Asia Energy Outlook 2015汉译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中图分类号:H315.9单位代码:11414学号:2014219501ee2223dd20222223232233333dddddd2222220142195012014219501题目定语从句的表意功能与翻译方法研究——以SoutheastAsiaEnergyOutlook2015汉译为例专业或领域翻译研究方向英语笔译专业硕士生王卓指导教师柴同文、修文乔校外导师刘万云二O一六年六月-I-目录目录硕士专业学位论文独创性声明......................................................

2、.........................I硕士专业学位论文版权使用授权书.......................................................................I第一部分翻译项目介绍.........................................................................................1第二部分翻译稿...............................................

3、......................................................2第三部分翻译研究报告......................................................................................IV研究报告目录摘要..........................................................................................................

4、..........IVABSTRACT.............................................................................................................V第1章翻译项目介绍与分析...............................................................................441.1翻译项目介绍...................................

5、.......................................................441.2选题依据..................................................................................................441.3研究对象与意义......................................................................................441.4研究

6、报告结构..........................................................................................45第2章翻译质量控制...........................................................................................462.1翻译难点..............................................................

7、....................................462.2翻译标准..................................................................................................462.2.1准确性..........................................................................................472.2.2专业性..............

8、............................................................................472.2.3可读性.............................................

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。