教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养

教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养

ID:10119823

大小:26.00 KB

页数:4页

时间:2018-06-11

教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养_第1页
教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养_第2页
教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养_第3页
教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养_第4页
资源描述:

《教育论文浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。  [摘要]随着教学改革的发展,翻译教学改革已成为重要课题,引起翻译界的普遍关注;而多媒体网络教学突破了传统教学方式的弊端,为翻译教学带来了创新和发展。

2、本文探讨了多媒体翻译教学的创新和局限,同时,就如何在多媒体翻译教学中培养译者能力的问题提出建议。  [关键词]多媒体翻译教学译者能力浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,浅谈多媒体翻译教学中译者能力的培养的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。  [摘要]随着教学

3、改革的发展,翻译教学改革已成为重要课题,引起翻译界的普遍关注;而多媒体网络教学突破了传统教学方式的弊端,为翻译教学带来了创新和发展。本文探讨了多媒体翻译教学的创新和局限,同时,就如何在多媒体翻译教学中培养译者能力的问题提出建议。  [关键词]多媒体翻译教学译者能力能力培养    今天,翻译教学改革已成为外语教学改革中的重要课题,得到翻译界人士和教育工作者的普遍关注。本文通过对多媒体翻译教学的创新及局限的研究,进而探讨多媒体教学中译者能力的培养问题。    一、翻译教学改革    近年来,翻译教学界针对翻译教学改革进行了广泛而深入的探讨和不断尝试。这与外语教学改革的发展息息相关,交际教学法

4、、过程教学法等都被运用到外语教学中,而翻译理论的蓬勃发展也为翻译教学奠定了理论基础,文化转向、多元系统论、解构主义等翻译理论的引进为创新翻译教学提供了理论依据。翻译作为一门学科得到广泛承认成为翻译教学改革的学科依据。与此同时,欧美国家以及我国香港地区的翻译教学理念为国内翻译教学提供了借鉴。  这些因素推动了翻译教学改革的进行,就其内容而言包括以下方面:从单纯的技能培训到“全人”教育;从微观的词句对比到宏观的语篇分析;从以教师为中心转向以学生为中心;从重“结果”到过程教学的应用,以及实情实景教学法、网络多媒体等新型手段的应用,等等。而在翻译教学中使用数字媒体技术,不仅带来了教学方式的变革,

5、也为教育实现其价值、教师完善其职业道德开辟了新的途径。    二、多媒体翻译教学    多年来,高等院校中的翻译教学一直采用传统教学模式,即老师发给学生一篇文章,学生口头或书面翻译。然后,全班逐句讨论,最后,由老师给出正确译文。20世纪90年代后期,随着数字媒体技术的应用,翻译教学才逐渐采用了新型教学手段,形成了新的教学模式。相对于传统翻译教学,多媒体翻译教学具有以下创新及优势。  1.有利于教师提高自身素养  教师要想出色地履行自己的职责,就不能固守于自己已有的知识,要不断更新、补充知识储备,在知识方面要有积极进取的精神,在教育工作中还要有改革创新的精神,而这一点对于翻译教师尤为重要。

6、翻译学科自身的特点决定了翻译教师必须尽可能多地了解不同领域的知识,通过自我提升更好地实现教学目的。  数字媒体特别是计算机网络拥有教学资源共享性、信息素材时效性、获取便捷性和内容多样性,这为教师提供了更多在最快时间通过最有效手段获取最广博知识的机会。同时,网络教学也引发了翻译教学手段的改革,教师可以不再是知识的传授者,而是学生学习的引导者,师生之间可以在最大程度上实现互动,体现教学相长的教育理念。  2.有利于真正实现”因材施教”  传统的翻译教学忽视学生的个体水平差异及不同需求,用统一的模式和素材毫无区别地对待所有学生,无法真正实现“平等”、“公正”的教育价值,甚至不能激发学生的学习兴

7、趣与热情,以学生为中心的教学模式也得不到实现。而网络教育以其共享性、时效性、便捷性和多样性的特点,赋予翻译教学更大的灵活性和可选择性。  首先,教师可以根据学生的具体情况为学生选择不同的翻译素材,学生也可以针对自身特点和兴趣点自主学习,真正实现个性化教学。其次,多媒体翻译教学引发了教学手段的变革,师生之间可以通过电子邮件、网络聊天等方式进行沟通,学生可以更加自由、便捷、更加充分地提出自己的问题和观点,不受其他学生的影响,从而提高分析

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。