欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8821503
大小:30.00 KB
页数:3页
时间:2018-04-08
《人事部初级笔译第六讲直译意译讲义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、直译与意译:第一种:词汇意义的外延1.ItisparadoxicalthatweshouldknowcomparativelylittleaboutthelifeofthegreatestEnglishauthor.令人难以理解的是,我们对这位英国最伟大的作家的生平却知之甚少。2.Shakespeare’spoetryandShakespeare’speoplehavelongdelightednotjusttheEnglishbutloversofliteratureeverywhere.莎士比亚的诗歌及其笔下的众
2、多人物,长期以来不仅为英国人所称道,而且也受到世界各地的文学爱好者的喜爱。(意译,拆句)3.Nike’sobsessionwithcost,qualityandspeedofproductionhasenabledittobeatthecompetition.耐克公司致力于降低成本,提高质量,加快生产速度,从而能够在竞争中获胜/成为赢家/立于不败之地。(obsession:afixedandoftenunreasonableideawithwhichthemindiscontinuallyconcerned着迷,困扰
3、人的情绪,思想,冲动等,该句中该句并没有贬义,因此意译为“致力于”beat:Tobevictoriousorsuccessful;win.但打败竞争是不合理搭配。)4.Hollywoodsuggestsglamour,aplacewheretheyoungstar-struckteenagerscould,withabitofluck,fulfilltheirdreams.好莱坞充满了诱惑力,一心想当明星的年轻人,运气的话,能在那里实现自己的梦想。(Tobringorcalltomindbylogicorassoci
4、ation;evoke:使人想到通过逻辑或联想使想起或唤起;唤起:)5.Hollywoodsuggestsluxurioushouseswithvastpalm-fringedswimmingpools,cocktailbarsandfurnishingsfitforamillionaire.提到好莱坞,就令人想到百万富翁的豪宅大院,精美陈设,棕榈环绕的游泳池和鸡尾酒吧。6.Thesouthwestregionsufferfromweatherextremes,withcloudburstscausingfloodi
5、ngandseriousdroughtsafflictingit.西南地区冷热明显,两极分化,时而大雨成灾,时而赤地千里。7.ThedecentralizationofcontrolexplainstheremarkablediversitythatcharacterizesAmericaneducation美国实行分权制,因此其教育多样性特点也就不难理解了。8.ThereisnotmuchsocialsnobberyorjobsnobberyinUS.Themanualworkerisusuallyquiteate
6、astinanycompany.在美国不大会因为社会地位或者所作工作而受到轻视,体力劳动者在任何公司里都心安理得。(snobbery一词的翻译。)9.MusicinBritainisnotjustahighbrowinterest,itisabovealldemocratic.在英国音乐不是阳春白雪,从根本上说是属于大众的。(highbrow:apersonwhoisthoughttohavemorethanaverageknowledgeof;orinterestinartisticandintellectualm
7、atters)10.Americanfootballhasareputationforbeingabrutalanddangerousgame.Thisreputationisnotreallydeserved.人们都说美式足球又野蛮又危险,事实并非如此。第二种:词组意义的外延。11.TheEnglishhavenevershownthemselvesaversetoagamble,thoughfortunatelymostofthemwheretodrawtheline.英国人从不表示自己反对赌博,幸好大多数人知道
8、适可而止。Drawtheline:setlimits,declarewhatcannotbeallowed;refusetogoasfarasorbeyond.又:5percentraise,wewilldiscussthebenefitlater.Iamdrawingtheline.加薪百分之五,福利的事情以后再说,我没法再往上加价了。12.
此文档下载收益归作者所有