欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:5748653
大小:44.00 KB
页数:2页
时间:2017-12-24
《汉英动物熟语比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、汉英动物熟语比较凌大胜(汕头大学文学院中文系08级广东汕头)【摘要】:熟语是一个国家文化的重要组成部分之一,它具有浓厚的文化个性与民族色彩。本文从与动物有关的熟语入手,举例对比得出汉英熟语互译的异同。【关键词】:汉英;熟语;动物;对比熟语,是日常生活中常用的,为社会广泛应用并且意义一定的固定短语。其范围极其广泛,包括俗语、成语、谚语、惯用语、歇后语等动物熟语形成与发展的隐喻及社会心理,《双语学习(学术版)》2007年第9期。动物熟语就是借用某一动物的形象和其本质特征来寄托寓意,来讲述人生经验。以动物为题材的这一类熟语在汉语中大
2、量存在,如:兔子不吃窝边草、初生牛犊不怕虎、一朝被蛇咬十年怕井绳、老虎屁股摸不得,猫哭老鼠-假慈悲,等等。这一类熟语都是由古代人们的生活经验而来。在英语文化世界里,这类熟语也占据着重要位置,e.g.①“Antsinone’spants”从字面上直译,意为“裤子里抓出蚂蚁”,与汉语的“坐立不安,坐如针毡”意义相似《FunnyRemarksofEnglishIdioms》,天津科技翻译出版公司,9页。②“Blacksheep”害群之马、不孝之子③“Letsleepingdogslie”别惹事生非④“Toplaytheharptoa
3、cow”对牛弹琴⑤“wolfinsheep’sclothing”披着羊皮的狼,itmeans“apersonwhopretendstobegoodbutreallyisbad”同上2,443页不论是汉语还是英语的动物熟语,都是人们在认知过程中,通过形象和抽象的思维,结合各种动物的形象、特征与生产实践,将生活中得到经验教训凝练成简洁明了、朴实生动的动物熟语,丰富了各自的民族文语言化。汉英熟语之间虽然存在很多的相似之处,但是由于汉英传统文化的不同,以及各自语言结构的差别,于是会产生很多的不同。例如:狗在外国很欢迎,他们把狗当成自己
4、的朋友,于是在熟语中大量使用狗作为,将狗打造成一个良好的形象。e.g.①Loveme,lovemydog爱屋及乌②Everydoghashisday凡人皆有得意日③It’sdoggedthatdoesit天下无难事,只怕有心人④Aluckydog幸运儿⑤Beolddogatsomething很内行⑥Toworklikeadog拼命的工作⑦Dogdoesnoteatdog同类不相残⑧Everydogisalionathome狗在家里若雄狮⑨atopdog优胜者但是,由于中国文化背景的不同,中国人把狗看作是一种很低贱、低微的动物,
5、在汉语熟语中,有狗的熟语很多,但是大部分都是贬义的。据了解,通过网络及书籍等途径共搜集到包含“狗”或“犬”的成语132条,谚语147条,歇后语249条,对收集到熟语进行了逐条分析得出:在成语中褒义占17.4%,中性占25%,贬义占57.4%;谚语中褒义占8.2%,中性占23.1%,贬义占68.7%;歇后语中褒义占2.4%,中性占22.5%,贬义占75.1%。或三字的常用俗语75条汉语熟语中“狗”的文化阐释,《语文学刊》2006年,第8期参考文献:《中英谚语合璧》,崔鸣秋&王世智,中国电影出版社1997年《现代英语成语词典》,肖
6、振国,国防工业出版社,2000年《剑桥国际英语成语词典》(双语简体中文版),上海外语教育出版社,2005年。例如:①狼心狗肺Beingcruelandunscrupulous②狗仗人势Likeadogthreateningotherpeopleonthestrengthofitsmaster’spower③狗嘴吐不出象牙Noivorywillcomefromadog’smouth④狗胆包天Havingmonstrousaudacity⑤狗盗鸡鸣Togetuptomeanorpettytricks⑥狗仗人势Tobullyothe
7、rsbecauseofone'smaster'spowerandposition⑦狗眼看人低Actasasnob⑧狗拿耗子-多管闲事Tomeddleinsomeoneelse'sbusiness⑨狐朋狗党Gangofscoundrels动物熟语代表的并不仅仅是这一动物,或是与这一动物相似的事物,它代表的还有更深一层的语言文化。在两种语言熟语中出现的相同或不同的动物,也许是向我们传递着汉英文化之间相同或不同的内涵。通过将汉英熟语进行对比,我们可以了解双方的文化内涵,了解彼此的异同,有利于汉英语言文化相互之间的交流。
此文档下载收益归作者所有