最“火”女翻译——张璐

最“火”女翻译——张璐

ID:5328141

大小:136.36 KB

页数:2页

时间:2017-12-08

最“火”女翻译——张璐_第1页
最“火”女翻译——张璐_第2页
资源描述:

《最“火”女翻译——张璐》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、1≥名人故事“追星就追这样的星!”“当今最火、最受欢迎、最上镜的英文女翻译!”“外交学院的高材生,当年的校花,现在的高级翻译l”最∞∞爻翻译由于在一次新闻发布会现场地道地翻译出温总理引用的古典诗词,张璐受到亿万观——一张【■璐■=众和网民的热捧。“美女翻译张璐”巳迅速成为网络热词,在各微博的排名一度超过了■海虾刘翔。张璐是现任中国外交部翻译室英文处副处长,胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译,也是重要对外场合的首席翻译之一,被外界普遍赞赏为反应敏捷、举止优雅。而且,在炉火纯青的翻译功底之外,她在古典诗词等方面也具有很深的文学造诣,所以才能把温总理的

2、话翻译得那么棒。语课代表。英语与文学成了她学习上同时绽班花也是玄学才

3、j

4、放的两朵“并蒂莲”。初中毕业时,由于张很多网友猜测,张璐一定来头不小,定璐综合素质高,学习成绩优异,她成为全校是名门之女,饱读诗书。但事实上,她是一唯一被保送到省实验中学的学生。”个成长于普通知识分子家庭土生土长的济南英互谭多神钧姑娘。从小学开始,张璐就不是“死读书”的学生,她性格开朗,经常参加校内活动,其实升入高中时,张璐的英语分数虽而一旦坐下来学习,她又绝对是最刻苦专注然优秀,但也并不拔尖。那么我们这位“最的人。小学里,张璐在同学中就显得“很洋牛”现场翻译的功底究竟是

5、如何练就的呢?气”,梳着可爱的刘海儿,看上去非常乖,原来张璐在高中时英语基础就很好了,口语在班上一直被同学称作“班花”。也很棒,已经在外语学习方面展现出了天这位“班花”不但学习刻苦,而且对赋。她有着和其他同学不一样的学习方法,文学阅读与写作有着非同一般的热爱。课堂很会自学并非常注重口语。英语课上张璐经学习之余,她一直没放松对古典诗词、经典常被老师叫起来读范文。平时,张璐也喜欢名著、名家美文的阅读。在这样的知识积累看英语报纸和杂志来加强外语阅读,课桌上中,她的作文成绩也一直不错。总是堆满英文书籍和词典。由于她自己的超进入初中阶段,张璐依旧学习非常

6、优前学习,高中英语老师还让当时正在读高二秀,而且她不仅担任着班长职务,还兼着英的她学习高三的英语教材,甚至允许她上课自从流行了三国热一下课男孩子们就;中向卫生角拿“武器.有的同学还给其他班的同学写挑战书呢.虽然大家玩这种游戏很好,可是有的同学在课堂上写台词.结果成绩便因此下滑了。真心希望大家玩游戏的同时不要耽误学习这样对自己才有帮助。四川省成都市龙泉驿十陵第四小学校李一冉指导老师:王光荣不听讲,自己选择英语材料自学。把温总理引用的古诗词翻译得十分地道,得张璐对自己要求很高,事事追求完美。益于平时的主动学习和积累。经历外交部翻她不但要在英语学习中

7、保持好成绩,还开始译室的“魔鬼训练”后,要成为总理翻译,主动地将读到的那些精彩的汉语诗句文段译她还要付出更多的努力,积累更多的知识。成英语,或者将英语名言警句译成汉语。在在总理新闻发布会召开前,她需要做大量前这种“英来汉往”的互译中,张璐体会到了期准备工作,包括对两会热点问题做调研,莫大的乐趣。她开始发现,原来文学就像是还要琢磨记者会提出什么刁钻的问题,需要一位美丽的姑娘,而汉语与英语虽然是两种翻译整理总理一年来的讲话内容。另外,她截然不同的语言,但她们就像色彩不同、风还需准备一个小本子,整理出总理以前在讲格各异的两种服饰,这位姑娘穿起其中任何

8、话中所说过的所有古诗句和成语,多在平时一种服饰都会展现出独特的风采,这是一件准备,免得临场慌乱。多么奇妙的事情啊i这样,当张璐出现在同声传译的现场如此,三年的高中学习不但奠定了张璐时,她才会显得如此得心应手,仪态从容。牢固的英语基础,也为她日后投身翻译事业温总理是一位博古通今的政治家,他的演说留下了伏笔。1996年,张璐被外交学院国际以精妙恰当的引经据典著称。要在短时间内法系录取,毕业后就进了外交部翻译室英文将浓缩着中华文明精髓的经典语句翻译成英处。此后她还在伦敦一所大学学习外交学专语,难度可想而知。但无论是“亦余心之所业,并且拿到了硕士学位。

9、向兮,虽九死其犹未悔”这样的千古绝句,还是“华山再高,顶有过路”“不畏浮云遮7经久涉塌面向鞠潺老将望眼,只因身在最高层”这样的慷慨陈词,0今年的总理年度新闻发布会是张璐首次又或者“人或加讪,心无疵兮”“虽有小在媒体面前亮相,也是自2006年来总理年度忿,不废懿亲”“行百里者半九十”这样的新闻发布会首次起用女翻译。但张璐可不是深邃警旬,都没有难倒我们的张璐,她如同≮¨.,什么新手了,2009年2月温总理会见英国首武林高手般将它们招招化解,译作标准而优相布朗时和2010年3月杨洁篪外长答记者问美的英语,然后洒向世界⋯⋯就是由她担任的现场翻译。有一次

10、,张璐跟张璐在温总理身边出入各种社交场合,随前外交部长李肇星参加阿富汗问题国际会却又很低调,常常说“这就是工作而已”。议,她一天之内就做了12场翻译;

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。