两会女神翻译-张璐译文

两会女神翻译-张璐译文

ID:34730620

大小:179.32 KB

页数:4页

时间:2019-03-10

两会女神翻译-张璐译文_第1页
两会女神翻译-张璐译文_第2页
两会女神翻译-张璐译文_第3页
两会女神翻译-张璐译文_第4页
资源描述:

《两会女神翻译-张璐译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、www.beiwaiclass.com张璐,济南人,出生于1977年,外交学院1996级国际法系学生。翻译生涯追溯到2007,李肇星外长答记者问,于2010年第一次出现在温总理两会记者会。这位外交部翻译室英文处副处长是胡锦涛、温家宝的首席翻译,也是此时被网民关注,网民赞美其是秀外惠中的美女翻译。1.行百里者半九十。张璐译文:Halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymayfallbythewayside.译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。点评:“fallbythewayside

2、”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。2.华山再高,顶有过路。张璐译文:Nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoitstop.译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。张璐译文:FortheidealthatIholdneartomyheart,I'dnotregretathousandwww.beiwaiclass.comtimestodie.译文直译:我遵

3、从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。点评:“九死”翻译成thousandtimes(上千次),很地道。4.人或加讪,心无疵兮。张璐译文:Myconsciencestaysuntaintedinspiteofrumorsandslandersfromtheoutside.译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。张璐译文:Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.

4、译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。附录:整句翻译www.beiwaiclass.com1.我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。Weshouldalwaysrememberthisimportantthing,thatis,halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymayfallbythewayside.2.同时我们要坚定信心,华山

5、再高,顶有过路。Wemustreinforceourconfidence:nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoitstop.3.我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。Ihavedeeploveforthiscountry.Iloveeveryinchofitsland.Iloveeveryriverthatflowsonthispieceofearthwithdeeppassionan

6、ddeepaffection.FortheidealthatIholddeartomyheart,Iwillnotregretathousandtimestodie.Withthisstrongcommitment,Iwillcontinuetodevotemyselftomyworkinthenextthreeyears.4.中国有一句古语,人或加讪,心无疵兮。AsaChineseproverbgoes,myconsciencestaysuntaintedinspiteofrumorsandslandersfromtheoutside.5.我知道商签协议

7、是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。Iunderstandthenegotiationmaybeacomplexprocess,butdifferencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties,andIbelievethatproblemswilleventuallybesolved.6.守职而不废处义而不回。Iwillnotwaverandcarryoutmyduties,andwillremaintruetomyconviction.7.入则恳恳以尽忠,出则谦谦

8、以自悔。Goesofficialsshouldserveasloy

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。