四级翻译技巧及练习.doc

四级翻译技巧及练习.doc

ID:50375969

大小:44.00 KB

页数:6页

时间:2020-03-08

四级翻译技巧及练习.doc_第1页
四级翻译技巧及练习.doc_第2页
四级翻译技巧及练习.doc_第3页
四级翻译技巧及练习.doc_第4页
四级翻译技巧及练习.doc_第5页
资源描述:

《四级翻译技巧及练习.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、三.常考考点与解题技巧(一).常考考点短句翻译考查点常为四级学习中的一些重要的词汇、词组、惯用法、句型等。以2006年6月四级真题为例。PartVITranslationDirections:CompletethesentencesonAnswerSheet2bytranslatingintoEnglishtheChinesegiveninblankets.87.Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble________________(找到去历史博物馆的路).参考答案:

2、findingthewaytothehistorymuseum88.______________________(为了挣钱供我上学),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.参考答案:Inordertosupportmyuniversitystudies(tofinancemyeducation)89.Theprofessorrequiredthat__________________(我们交研究报告)。参考答案:wehandinourresearchreport(s)

3、90.Themoreyouexplain,_________________(我愈糊涂).参考答案:themoreconfusedIam91.Thoughaskilledworker,_______________(他被公司解雇了).参考答案:hewasfiredbythecompany1.重点词汇或短语第87题重点考查考生是否掌握了havetrouble(in)doingsth这一结构和短语thewayto…的用法。第88题重点考查inordertodosth这一短语的用法。第89题重点考查短语handin的用法

4、。2.重点语法重点语法主要包括:虚拟语气、名词性从句、定语从句、状语从句、非谓语动词、时态、语态、独立主格结构、倒装句、省略句等。第89题重点考查考生是否掌握虚拟语气。按照虚拟语气的规则,在表示“命令、建议、请求…”动词后的宾语从句中,谓语动词要使用shoulddo”的形式,should可以省略。第91题重点考察被动语态和时态的用法。3.特殊的句型结构特殊的句型结构包括:倍数表达法、强调句、名词前多个形容词的顺序、比较结构等等。第90题重点考查考生是否掌握“越…越…”结构的用法。现将常考句型结构简单归纳如下:1)倍

5、数表达法Xtimesas+adj/adv.+asXtimes+adj/adv.+thanXtimes+width/length/breadth/value…2)强调句型itis/was+被强调内容+that/who…3)名词前多个形容词的顺序:限定词(冠词、代词、数词)+一般描述+年龄+形状+颜色+来源+材料+目的4)直到…才…not…until…5)可能itislikely…/chancesarethat…/itispossiblethat…6)一…就…hardly/scarcely…when…7)据说/据报道/

6、据调查/据估计…Itissaid/reported/surveyed/estimated…..that….8)除了…以外别无选择havenooption/choice/alternative…butto…9)…也是so/neither+助动词+主语10)越…越…themore…themore…(二).解题技巧在做汉译英试题时,首先需要同时考虑所给的英语和汉语信息,需要完整而准确地理解原句。翻译过程是一个从理解到表达的过程,只有做到对原句的准确理解,才能把原语言翻译成准确的目标语。同时,要能从大量积累的目标语料中找到

7、能恰当的表达原语言的内容,按照一定的语法规则完成翻译的过程。在翻译完成后,还要考虑整个句子结构是否完整,较特殊的词汇或语法项目的用法是否恰当。常用基本翻译方法:1.顺序法:不改变原文表达语序。Eg.他打开门,发现屋子里乱七八糟。Heopenedthedoorandfoundtheroomwasinamess.2.逆序法:根据目标语表达习惯,按原文的反向翻译。Eg.上课前他读了两遍课文。Hereadthetexttwicebeforeclass.3.增译法:译文中增加原文没有的词句,补全原文隐含的内容。Eg.听说你升

8、职的消息,很是高兴。Iwasveryhappyonhearingthatyougotpromoted.4.减译法:译文中省略原文中无关紧要的内容。Eg.政府要采取有力措施解决环境污染问题。Thegovernmentisgoingtotakestrongmeasurestosolvetheenvironmentalpollution.5.词性转换法:将原文中的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。