新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt

新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt

ID:49932393

大小:304.00 KB

页数:49页

时间:2020-03-04

新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt_第1页
新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt_第2页
新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt_第3页
新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt_第4页
新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt_第5页
资源描述:

《新编经贸英语口译教程课件陈振东主编 ISBN9787566302588 PPT第八单元 证券期货.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit8SecuritiesandFuturesOverviewSentenceInterpretationInterpretationSkillsPassageInterpretation(E-C)PassageInterpretation(C-E)ExtraExercisesUnit8SecuritiesandFuturesSentenceInterpretationInterpretationSkillsPassageInterpretation(E-C)PassageInterpretation(C-E)ExtraExercis

2、esSentenceInterpretation(1)Thefuturespriceisnotconstantuntilthecontractexpires.(期满)(2)Ifyougoshortandthefuturespricegoesup,youlosemoney.(卖空)(3)Touristindustryisoneofthefastestgrowingindustriesinmoderntimes.Itsgrowingratehasexceededthatofworldwideeconomy.(超过)SentenceInterp

3、retation(4)全年进出口总额达2.2万亿美元。(total[v.])(5)粮食产量达5.31亿吨,再创历史新高,实现连续六年增产。(consecutive)(6)上海是世界上最大的海港城市之一,也是中国主要的工业,商业,金融业中心。随着经济改革的深入,上海在推动长江三角洲的经济发展中起着领导作用。(seaport,YangtzeRiverDelta)Unit8SecuritiesandFuturesSentenceInterpretationInterpretationSkillsPassageInterpretation(E-C

4、)PassageInterpretation(C-E)ExtraExercisesInterpretationSkills ----Figures数字口译的难点有哪些?数字口译是经贸类口译中的一大难点之一。首先,数字翻译在经贸口译中出现频率极高,而对于经贸类口译中出现的数字,译者必须保证其精确性。数字翻译,失之毫厘,差之千里,一个小数点的失误都可能造成难以预计的损失。另外经贸口译中经常出现的都是较大的数字,因此这对于听力有着很高的要求,对于数字绝不能出现漏听或误听。其次,由于数字之间并无关联性,没有其他意义,因此难以记忆,所以数字口译对

5、于笔记也有着要求,经贸口译中,数字部分必须做出笔记。再次,由于英语同汉语在数字表达方式,计数单位上的差异,也造成了译者在数字翻译时转换,表达的困难。InterpretationSkills ----Figures对于数字口译难点,有何种应对措施?通过上述分析,可以看出,数字口译的难点仍旧是集中在口译的三个基本步骤上,即听力,笔记,表达。而在具体实践中,英译汉的数字口译难点主要在于听力和笔记,而汉译英的数字口译难点则更多的在于转换表达。而要解决上述难点,其应对措施如下:(i)数字口译听力技巧:要提高数字听力技能,主要在于熟悉数字的读法,勤

6、加练习,才能在听的过程中,做到精准迅速。数字基本单位的读法:英语:Hundred100Thousand1,000Million1,000,000Billion1,000,000,000汉语:百100千1,000万10,000亿100,000,000InterpretationSkills ----Figures整数的读法:在口译中,关于整数的读法要注意的是,英语的百位和十位之间英国人常使用and,美国人则常常不使用and.分数读法:英语中分数读法,同汉语相反,先读分子,后读分母。分子用基数词,分母用序数词。口译时,分数线不读当分子大于一,

7、分母使用复数。如:1/7七分之一oneseventh9/10十分之九ninetenths小数的读法:小数点前的数字读法同整数读法相同,而小数点之后的数字则是一个个单独读出。汉语中小数点,读作“点”,英语中读作“point”。在小数中,如果小数点前一位是零,可读作“zero”,也可读作“naught”。如:224.523二百二十四点五二三twohundredandtwentyfourpointfivetwothree0.36零点三六Zero/Naughtpointthreesix百分数的读法:英语中,同汉语相反,百分数读法是先读基数词,再读

8、百分号,百分号读作“percent”。如:55.6%百分之五十五点六fiftyfivepointsixpercentInterpretationSkills ----Figures(ii)数字

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。