欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:47103924
大小:122.50 KB
页数:17页
时间:2019-08-03
《2016届英语专业毕业论文 正文模板》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、温州大学瓯江学院本科毕业论文温州大学瓯江学院WENZHOUUNIVERSITYOUJIANGCOLLEGE本科毕业设计(论文)(2016届)题目:刍议篇章翻译的实质专业:英语班级:______姓名:_______学号:______________指导教师:_______职称:_______完成日期:二○一六年四月二十日1温州大学瓯江学院本科毕业论文OUJIANGCOLLEGEGraduationThesisforBADegreeinEnglishLanguageandLiteratureTitle:OnEssenceofTe
2、xtTranslationStudent:Class:____________________________________Supervisor:ChinaWenzhouUniversityOujiangCollegeApril2016IV温州大学瓯江学院本科毕业论文AcknowledgementsIwouldliketoexpressmysinceregratitudetoallthepeoplewhohavehelpedwithmythesishere.Iwouldneverhavebeenabletocomplete
3、mythesiswithouttheirguidance.Firstandforemost,Iwouldliketoextendmywarmappreciationtomysupervisor,Mr.Smith,whohassupportedmethroughoutmythesiswithhisknowledge,patienceandencouragement.Hehelpedmetocomeupwiththeoutlinewhichmademythesisverylogicalandclear.Hecorrectedmy
4、awfulwritingcarefullyduringthelatenight.Iamalsoparticularlyimpressedwithhisrigorousacademicattitude;evensomeverysmallmistakesinmythesiswerepickedoutbyhim.Irememberheusedtosaysomethinglikethisintheclass“Beseriousaboutyourthesisandalsobeseriousaboutyourworkafteryoule
5、avetheschool.”toadmonishus.Meanwhile,IamalsoindebtedtomyfriendDianaZuckerfromafar,whoisakind,humorous,andmultilinguallady.Shehasbeenverybusyinherstudybutshestillhastakentimeoutfromherbusyscheduletoimprovemywriting.Notonlydidshegivemeaguidanceinmythesiswriting,butal
6、soshehelpedmewithmylanguagelearning.Finally,manythanksalsogotomyteachersandmyclassmatesatHumanitiesandLawSchool,OujiangCollege,WenzhouUniversity.TheyreallyhelpedmealotwithmyEnglishinthepastfouryears.Iwillmissthemallaftergraduation.IV温州大学瓯江学院本科毕业论文Abstract:Texttrans
7、lationisveryimportantbecausemosttranslationstudiesareinvolvedinit.First,thisthesisgivesanaccountofsomedifferentdefinitionsoftextbydifferentscholarsandthecontrastofEnglishtextandChinesetext;then,thisthesisanalyzesthreefactorsregardingtexttranslation:cohesion,coheren
8、ce,andintertextuality;lastbutnottheleast,thisthesistriestoprovideguidancefortranslatorstoachievetextualcohesion,coherence,andintertextualityinthe
此文档下载收益归作者所有