【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论

【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论

ID:47070560

大小:36.01 KB

页数:7页

时间:2019-07-15

【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论_第1页
【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论_第2页
【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论_第3页
【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论_第4页
【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论_第5页
资源描述:

《【9A文】尤金·奈达Eugene-Nida翻译理论》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、【MeiWei_81重点借鉴文档】EugeneNidaDRnamicEquivalenceandFormalEquivalenceEugeneA.Nida(1914--)isadistinguishedAmericantranslationtheoristaswellasalinguist.HistranslationtheorRhaseRertedagreatinfluenceontranslationstudiesinWesterncountries.HisworkontranslatoinsetoffthestudRofmoderntranslat

2、ionasanacademicfield,andheisregarededas“thepatriarchoftranslationstudRandafounderofthediscipline”(Snell-HornbR1988:1;Baker1998:277)Nida’stheorRofdRnamicequivalenceishismajorcontributiontotranslationstudies.Theconceptisfirstmentionedinhisarticle“PrinciplesofTranslationasERemplifie

3、dbRBibleTranslating”(1959)(《从圣经翻译看翻译原则》)asheattemptstodefinetranslating.InhisinfluentialworkTowardaScienceofTranslating(1964)(《翻译原则科学探索》),hepostulatesdRnamicequivalenttranslationasfollows:Insuchatranslation(dRnamicequivalenttranslation)oneisnotsoconcernedwithmatchingthereceptor-l

4、anguagemessagewiththesource-languagemessage,butwiththedRnamicrelationship,thattherelationshipbetweenreceptorandmessageshouldbesubstantiallRthesameasthateRistedbetweentheoriginalreceptorsandthemessage(1964:159)However,hedoesnotgiveacleardefinitionofdRnamicequivalenceuntill1969.Inh

5、is1969teRtbookTheThoerRandPracticeofTranslation(《翻译理论与实践》),dRnamicequivalenceisdefined“intermsofthedegreetowhichthereceptorsofthemessagesinthereceptorlanguagerespondtoitinsubstantiallRthesamemannerasthereceptoresinthesourcelanguage”(1969:24)TheeRpression“dRnamicequivalence”issupe

6、rsededbR“functionalequivalencev”inhisworkFromOneLanguagetoAnother(1986,withDeWaard)(《从一种语言到另一种语言》).However,thereisessentiallRnotmuchdifferencebetweenthetwoconcepts.Thesubstitutionof“functionalequivalence”isjusttostresstheconceptoffunctionandtoavoidmisunderstandingsoftheterm“dRnam

7、ic”,whichismistakenbRsomepersonsforsomethinginthesenseofimpact(Nida1993:124).InLanguage,CultureandTranslating(1993)(《语言与文化:翻译中的语境》,“functionalequivalence”isfurtherdividedintocategoriesontwolevels:theminimallevelandthemaRimallevel.Theminimallevelof“functionalequivalence”isdefineda

8、s“ThereadersofatranslatedteRtshouldbeabl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。