《翻译技巧增词法》PPT课件

《翻译技巧增词法》PPT课件

ID:45607256

大小:1.02 MB

页数:34页

时间:2019-11-15

《翻译技巧增词法》PPT课件_第1页
《翻译技巧增词法》PPT课件_第2页
《翻译技巧增词法》PPT课件_第3页
《翻译技巧增词法》PPT课件_第4页
《翻译技巧增词法》PPT课件_第5页
资源描述:

《《翻译技巧增词法》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ChapterEightAmplification&RepetitionI.ReviewandcommentsontheassignmentsII.AmplificationIII.RepetitionIV.PracticeV.SummaryVI.AssignmentVII.ReferencesforfurtherreadingTeachingProcedures①大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。②所以人们对于大自然大全都一致并深深地依赖着。③尤其是在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。④种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷

2、和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日温馨家园。⑤这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。I.ReviewandcommentsontheassignmentAllpeopleareblessedbynature,richandpoor,alike.Thataccountsfortheirdeeplyrootedattachmenttoher,especiallyinthecountrywheretheirwaysoflifehavebeenkeptintactforthousandsofyears.Theygrowcropsandgr

3、apes,brewthewinethattheydrink,raisecowsformilk,andweedtheirgardensforthecultivationofflowers.Atweekendstheygotochurch,andonholidaystheyenjoyplayingmusicwhilesinginganddancinginopensquares.Thustheiroldenhomelandsremainassweetasever,eachwithauniquefolkloreformwhichitscustomshavederived.in

4、oldendays(在昔日)oldentimes(从前)Aprofessorofmineoncesaid:教过我的一位教授曾说过:…根据词义或修辞需要增词II.AmplificationTheatmospheremoderatesdaytimetemperatureandretardsnightheatloss.大气层能缓和白天气温的上升和阻止夜间热量的损耗。Marywashedforalivingafterherhusbanddiedofacutepneumonia.玛丽在丈夫患急性肺炎去世后,靠给人洗衣服维持生活。II.AmplificationThefreque

5、ncy,wavelengthandspeedofsoundarecloselyrelated.声音的频率、波长和速度三者是密切相关的。Comparedwithmine,yourcomputerisreallycheapandfine.与我的电脑相比,你的电脑真是物美价廉。II.Amplification根据语法需要增词英语和汉语在语法方面差异很大,比如英语有数的变化、有时态、语态、语气变化、有情态的变化(我们常称为三态一气),而汉语这样的变化很少,如时态,只用着、了、过就解决了。在翻译中我们要注意这些差别,把英语中的数和三态一气等体现出来。例如:II.Amplific

6、ationItseemsthatasuccessfulscientistisfullofcuriosity.成功的科学家似乎总是充满好奇心。Ididn’tknowthatcomputershadbeenusedsowidely.我以前还不知道电脑却原来被如此广泛地应用。II.Amplification1.Theyareleadingahappylife.他们现在过着幸福的生活。Hewasthelatepresident’salteregoandheisacloseandinfluentialfriendofthepresidenttobeinoffice.他过去是已故

7、总统的化身,而现在是即将就职的总统亲密而有影响的朋友。II.AmplificationSincetheindustrialrevolutionbeganthephysicalsciencehasingeneralbeenintheforefrontofthescientificmovement.自从工业革命开始以来,物理学总的说来一直处于科学运动的前列。(时态).Thenthewholecourseofmylifemighthavebeendifferent.如果真是那样的话,我的生命路程也许是另一番景象。(虚拟语气)II.Amplification

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。