英语无生命主语句的翻译

英语无生命主语句的翻译

ID:42368020

大小:506.56 KB

页数:43页

时间:2019-09-13

英语无生命主语句的翻译_第1页
英语无生命主语句的翻译_第2页
英语无生命主语句的翻译_第3页
英语无生命主语句的翻译_第4页
英语无生命主语句的翻译_第5页
资源描述:

《英语无生命主语句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉翻译理论与实践主讲蔡子亮翻译理论与实践英译汉常用的方法和技巧:(11)英语无生命主语句的翻译请翻译以下两个句子:1.Theendjustifiesthemeans.2.Everydayseesourmotherlandflourishing.请翻译以下两个句子:1.Theendjustifiesthemeans.目的为方法辩护。2.Everydayseesourmotherlandflourishing.每天看到我们的祖国欣欣向荣。请翻译以下两个句子:1.Theendjustifiesthemeans.→Iftheend(purpose)isjus

2、tifiable,itwillmatterlittlewhatevermeansyouuse.→只要目的正确,用哪种方法是无关紧要的。请翻译以下两个句子:2.Everydayseesourmotherlandflourishing.→Ourmotherlandisflourishingwitheachpassingday.→我们的祖国日益繁荣昌盛。1.Theendjustifiesthemeans.2.Everydayseesourmotherlandflourishing.共同点:句子都是以无生命事物的名词作主语,叫无生命主语(inanimatesu

3、bject)。英语常用无生命的名词作主语,这是英语和汉语在句子构成方面的一个重要差别。引起这种差别的原因很多,最主要的恐怕是由于不同民族的不同思维习惯所致。从动作的执行者是有无生命的这一点来看,英语和汉语的动词均可分为有生命动词和无生命动词。有生命动词与无生命动词在英语中没有明确的区别,即一个动词常常是既可用作有生命动词、又可用作无生命动词;而在汉语中这两类动词之间却有明确的区别。汉语中有生命动词表示人和人类社会组织才有的行为或动作,如:看、哭、送、说、写、讲、拿等;无生命动词表示无生命事物的一些无意识运动、作用或变化,如:吸引、相排斥、变等。在中国人

4、的思维中,往往以人为中心,认为只有人类和人类社会组织才会有上述有生命动词表示的行为和动作,无生命的事物和现象只能用无生命动词表示动作。所以有生命动词做谓语时不能以无生命名词或代词作主语。在英美人的思维中,往往更注意客观事物和现象对人的作用和影响,反映在语言表达上就是多用无生命名词作主语。有生命动词既可以用有生命名词做主语,也可以用无生命的名词作主语。例如:Georgetoldmethathewouldcomethisafternoon.乔治对我说他今天下午来。MyconsciencetoldmethatIdeservednoextrordinarypo

5、liteness.凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。英语无生命主语句(Non-lifesubjectsentences)的类型:从充当句子主语的词语来看,大致可分为以下几类:1.以时间﹑地点等名词作主语的句子,常用see,find,witness等动词作谓语。例:1949sawthefoundingofthePeople’sRepublicofChina.1949年中华人民共和国成立了。Romewitnessedmanygreathistoricevents.在罗马城发生了许多伟大历史事件。再如:Thefollowingyearsawthedea

6、thofhismother.第二年他妈妈去世了。Dawnmethimwellalongtheway.拂晓时,他早已走了一大段路。Theworldhistoryhasseenmoretearsthanlaughter.在世界历史上眼泪比欢笑多。2.表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的名词主语的句子。Astonishment,apprehension,andevenhorroroppressedher.她焦躁不安,甚至惊恐万分。Hiswearinessdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade.他疲惫

7、不堪,于是下了决心,一碰到舒适的阴凉处就坐下休息。3.具有行为和动作意义的名词作主语的句子。Theverysightofitmakesmefeelnervous.一见到它,我就感到紧张。Thatnightsleepeludedhim.那天夜里他没睡好。Thoughtoftheinterviewfilledmewithfear.一想到面试,我就担心害怕。4.用“it”作形式主语,其逻辑主语是后面的短语或从句的英语句子。Itwasverywiseofyoutobringanumbrella.你带了雨伞是明知的。ItishardlylikelythatTom

8、mayhaveforgottentoposttheparcel.汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。