英语无生命主语句的翻译.ppt

英语无生命主语句的翻译.ppt

ID:56257060

大小:451.50 KB

页数:39页

时间:2020-06-04

英语无生命主语句的翻译.ppt_第1页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第2页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第3页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第4页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第5页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第6页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第7页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第8页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第9页
英语无生命主语句的翻译.ppt_第10页
资源描述:

《英语无生命主语句的翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在PPT专区-天天文库

1、英汉翻译理论与实践主讲蔡子亮翻译理论与实践英译汉常用的方法和技巧:(11)英语无生命主语句的翻译所谓无生命主语句(无灵主语句)(Englishsentenceswithinanimatesubjects),指的是使用没有生命的事物(如实物、抽象概念和动作名词等)作句子主语的句子。无灵主语是英语里一种独特的语言现象,是一种典型的书面语结构,但在汉语中却极其罕见。主语是句子的主体,在全句中起主导作用,整个句子都是为说明主语而展开的。同样一个意思,拿什么作主语来组句加以表达,可以看作主语的切入角度。英语可由人作主语,谓之有灵主语,但英语更倾

2、向于使用无灵主语,即无生命的名词作主语,这样切入的角度可以是:时间,地点,动作,事件等。汉语偶尔也用无灵主语,但更倾向于使用有灵主语。1949年见证了中华人民共和国的成立。Theyear1949witnessedthefoundingofthePeople'sRepublicofChina.1949年中华人民共和国成立。过去10年,中国发生了翻天覆地的变化。Chinahasexperiencedearth-shakingchangesinthepastdecade.Earth-shakingchangeshavetakenplacei

3、nChinainthepastdecade.Thepastdecadehasseenearth-shakingchangesinChina.原因:由于地域文化传统以及长期的历史积淀等因素影响,中西方的思维方式有所不同,从而形成了各民族特有的思维定势:中国人习惯于主体思维方式,更注重主观意识;英美人习惯于客体思维方式,更强调客观效果。这种特有的思维定势潜移默化地影响各自的语言:汉语→什么人怎么了。英语→什么事情发生在什么人身上。我突然想到了一个好主意。Agoodideasuddenlyoccurredtome.Agoodideasudd

4、enlystruckme.Agoodideacameintomymindsuddenly.从动作的执行者是有无生命的这一点来看,英语和汉语的动词均可分为有生命动词和无生命动词。有生命动词与无生命动词在英语中没有明确的区别,即一个动词常常是既可用作有生命动词、又可用作无生命动词;而在汉语中这两类动词之间却有明确的区别。汉语中有生命动词表示人和人类社会组织才有的行为或动作,如:看、哭、送、说、拿等;无生命动词表示无生命事物的一些无意识运动、作用或变化,如:吸引、相排斥、变等。在中国人的思维中,往往以人为中心,认为只有人类和人类社会组织才会

5、有上述有生命动词表示的行为和动作,无生命的事物和现象只能用无生命动词表示动作。所以有生命动词做谓语时不能以无生命名词或代词作主语。在英美人的思维中,往往更注意客观事物和现象对人的作用和影响,反映在语言表达上就是多用无生命名词作主语。有生命动词既可以用有生命名词做主语,也可以用无生命的名词作主语。例如:Johnsaidthathewouldcomethisevening.约翰说他今晚来。OnereliablesourcesaidthatmajortaxchangeswerebeingconsideredbytheTreasury.据可靠

6、消息,财政部正在考虑对税收办法作重大改革。英语无生命主语句的类型:从充当句子主语的词语来看,大致可分为以下几类:1.以时间﹑地点等名词作主语的句子,常用see,find,witness等动词作谓语。例:Romewitnessedmanygreathistoricevents.罗马城发生了许多伟大历史事件。SpringfindsabeautifulsunnyParis.春天,巴黎阳光灿烂,景色优美。2.表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的名词主语的句子。Alarmbegantotakeentirepossessionofhim.他开

7、始变得惊恐万分。Sicknesshadrobbedherofherconfidencethatshecouldcarrytheload.她疾病缠身,没信心挑起这副重担。3.具有行为和动作意义的名词作主语的句子。Theverysightofitmakesmefeelnervous.一见到它,我就感到紧张。Thoughtoftheinterviewfilledmewithfear.一想到面试,我就担心害怕。4.用“it”作形式主语,其逻辑主语是后面的短语或从句的英语句子。Itwasverywiseofyoutobringanumbrell

8、a.你带了雨伞是明知的。ItishardlylikelythatTommayhaveforgottentoposttheparcel.汤姆几乎不太可能忘记寄这个包裹。5.表示其他事物名词作主语的句子。Themattera

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。