英语句子翻译技巧.ppt

英语句子翻译技巧.ppt

ID:51976261

大小:745.68 KB

页数:9页

时间:2020-03-26

英语句子翻译技巧.ppt_第1页
英语句子翻译技巧.ppt_第2页
英语句子翻译技巧.ppt_第3页
英语句子翻译技巧.ppt_第4页
英语句子翻译技巧.ppt_第5页
资源描述:

《英语句子翻译技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语句子翻译技巧分句法英语中大量使用后置定语、各种短语等复杂结构,可以表达几层意思,而汉语习惯用一个短句表达一层意思,多层意思要通过几个短句来表达,体现汉语特有的节奏。Energycanneitherbecreatednordestroyed,auniversallyacceptedlaw.能量既不能被创造,也不能被消灭,这是一条普遍公认的规律。Strangeenough,theywerethesameagetotheday.说起来也巧,他们两个年龄一样大,而且还是同日生的。被动语态的译法1.译成被动句当英语句子的被动语态强调的是被动动作,应将句子译成汉语的被动句。Theco

2、mpanywasforbiddenfromusingfalseadvertising.这家公司被禁止使用虚假广告。2.译成主动句如果英语句子中的被动结构不强调被动动作,翻译时可译成汉语的主动句。Profoundfriendshiphasbeenestablishedbetweenourtwopeoples.我们两国人民已经建立起深厚的友谊。3.译成无主句在商务英语中,有些被动句用来描述事物的存在、发生、消失,有时也用来表示人们的看法、告诫、态度、号召、要求等,这时可将它们译成无主句。Beforeaformalbusinessmeeting,theagendaisusually

3、circulatedinadvancetoallparticipants.召开正式商务会议,通常要提前将议事日程分发给所有与会者。4.译成汉语判断句有的英语被动句表示某种状态,可以译成汉语判断句。TheTVsetismadeinGermany.这台电视机是德国制造的。5.It作形式主语的被动式翻译以it作形式主语的被动句,有时可译成无主句“据……”,有时可添加不确定主语,如“有人”、“人们”、“大家”、“我们”等。Itisreportedthattheunemploymentrateinthiscountryhasreached7percent.据报道,该国的失业率已经达到百

4、分之七。THEEND THANKS!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。