资源描述:
《2011年中口翻译真题汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2011.3E——C:Amajorityoftheworld’sclimatescientistshaveconvincedthemselves,andalsoalotoflaymen,someofwhomhavepoliticalpower,thattheEarth’sclimateischanging;thatchange,fromhumanity’spointofview,isfortheworse;andthatthecauseishumanactivity,intheformofexcessiveemission
2、sofgreenhousegasessuchascarbondioxide.世界上大部分气候学家已经使他们自己及许多普通民众(包括一些政界人士)确信:地球的气候正处于变化之中;对于人类而言,这一变化正日趋严重;这一现象的罪魁祸首是人类活动,其表现形式为过量排放二氧化碳之类的温室气体。Ømajority:大多数layman:门外汉inlayman'sterms:用通俗易懂的语言解释greenhousegas:温室气体acidrain:酸雨自然灾害:hurricane飓风tsunami海啸typhoon台风volcanoeru
3、pting火山爆发mudsliding泥石流drought干旱duststorm沙尘暴seismicactivity地震Aminority,though,aresceptical.SomethinkthatrecentdatasuggestingtheEarth’saveragetemperatureisrisingareexplainedbynaturalvariationsinsolarradiation,andthatthistrendmaybecomingtoanend.Othersarguethatthereis
4、noconclusiveevidencethatmoderntemperaturesarehigherthantheyusedtobe.(注意被动语态的处理beexplainedby)但是,仍有一小部分人对此持怀疑态度。一些人表示:虽然近期的数据表明地球的平均气温正在升高,但其原因是太阳辐射的自然波动,这一趋势可能临近结束。另一些人认为并没有决定性证据表明近现代的地球温度高于古代。Øminority:少数人conclusive:确凿的webelievethatglobalwarmingisaseriousthreat,an
5、dthattheworldneedstotakestepstotrytoavertit.Thatisthejobofthepoliticians.Butwedonotbelievethatclimatechangeisacertainty.Therearenocertaintiesinscience.Prevailingtheoriesmustbeconstantlytestedagainstevidence,andmoreevidencecollected,andthetheoriestestedagain.Thatis
6、thejobofthescientists.(注意两个job的处理)我们认为,全球变暖是人类面临的严重威胁,世界各国需要采取措施,竭力避免这一问题。这是政治家的职责。但是我们也相信气候变化并不是必然的。科学无绝对。盛行的理论必须不断得到实际证据的检验。一旦搜集到了新的证据,就需要进行再次验证。这是科学家的任务。Øglobalwarming:全球变暖avert:避免prevailing:流行的C——E:豫园是上海著名的古典园林,已有400多年的历史。花园设计独特,具有明清两代南方的建筑艺术的风格。园内共有40余景,景色自然迷
7、人,亭台楼阁、假山池塘和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。YuYuanGardenisafamousclassicalgardeninShanghai,withahistoryofmorethan400years.Ingeniousindesign,thegardenistypicalofthesouthernarchitecturalstyleoftheMingandQingDynasties.Ithassome40differentscenes,presentinganattractivelandscape.
8、Thepavilions,terraces,towers,rockeriesandpondsarelaidoutinperfectharmonyandbalance.ThisexquisitelayouthasbeenrenownedinthesouthoftheYangtzeRiversinceanc