equivalence revisited a key concept in modern translation theory

equivalence revisited a key concept in modern translation theory

ID:367171

大小:104.43 KB

页数:25页

时间:2017-07-29

equivalence revisited a key concept in modern translation theory_第1页
equivalence revisited a key concept in modern translation theory_第2页
equivalence revisited a key concept in modern translation theory_第3页
equivalence revisited a key concept in modern translation theory_第4页
equivalence revisited a key concept in modern translation theory_第5页
资源描述:

《equivalence revisited a key concept in modern translation theory》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、EquivalenceRevisited:AKeyConceptinModernTranslationTheoryBySergioBolañosCuellarUniversidadNacionaldeColombiaThispaperattemptstodiscusstheimportance,relevanceandvalidityoftheconceptofequivalenceasaconstitutivenotionintranslationtheory.EquivalenceisdefinedasarelationthatholdsbetweenaSo

2、urceLangue(SL)textandaTargetLanguage(TL)text.Ourconceptionofequivalenceissupportedbyamoderntext-linguistictheorythatconsidersthatthetextistheunitofanalysisofthecommunicativeeventand,astranslationitselfisseenasacommunicativeevent,thenitturnsoutlogicalthatitshouldbestudiedfromamodernte

3、xt-linguisticapproach.Abriefbackgroundisprovidedtosupportthisperspective.However,thisisapointofviewnotnecessarilysharedbyallmoderntranslationtheoristsand,therefore,twoantagonisticpositionsintranslationtheoryaswellasthecriticismagainstLinguistics/Text-orientedTheories(TOT)areanalyzed.

4、ThenargumentsforandagainstthenotionofequivalencewithinTOTandCOT(Non-Linguistics/Context-orientedTheories)arediscussedindetailandnewperspectivesreviewed.Finally,equivalencewithintheframeworkofaDynamicTranslationModel(DTM)isdiscussedandabriefillustrationofitsapplicationintranslationcri

5、ticismisprovided.Keyterms:TranslationEquivalence,Linguistics/Text-orientedTheories(TOT),Non-Linguistics/Context-orientedTheories(COT),DynamicTranslationModel(DTM)1.BackgroundAboutadecadeago(Bolaños1990),wepostulatedthehypothesisthattranslationcouldbeaccountedforwithinthefieldoflingui

6、sticsifagradualapproximationtoexplainingitsnaturewasusedbeginningwiththerevisionofthecontributionStructuralLinguisticsandGenerativeTransformationalGrammarcouldeventuallymaketotheunderstandingofthisparticularcaseoflanguagesincontact,knownastranslation.Itturnedoutthatnotmuchwastobeexpe

7、ctedfromthesetwolinguisticapproaches.However,athirdapproach,thatwelabeled‘communicative’(pragmatic)atthattimecouldindeedprovideinterestinginsightsastothepossibilityofexplainingwhatwasgoingonintheprocessoftranslating.Sincethenwehavebeenworkinginthisdirectiontryingtoproveourinitialhypo

8、thesiswaswro

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。