欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36227000
大小:47.00 KB
页数:6页
时间:2019-05-07
《不可直译的英语06398》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1.americanbeauty是“月季”,而不是“美国美人”。2.Dutchact是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。4.Chinagrass是“苎麻”,而不是“中国草”5.Dutchdoor是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。6.Dutchuncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。7.Dutchwife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。8.goDutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
2、 9.TakeFrenchleave是“不告而别”,而不是“请法国假”。10.Frenchletter是“避孕套”,而不是”法国信”。11.Russiadressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。12.aGreekgift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”13.Malianiron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。14.Spanish-athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。1. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。2.
3、 two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。3. intwotwos是“立刻”,而不是“两两之间”。4. three-score是“六十”,而不是“三分”5. fouro'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。6. fourhundred是“名流、上层”,而不是“四百”7. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”8. atsixesandsevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。9.
4、 tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。10. tothetens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”11. awhiteday是“良晨吉日”,而不是“大白天”。12. awhiteelephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。13. bluefilm是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。14. yellowhook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”15. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”16. greenhand是“生手”,
5、而不是“绿手” 17. greenhorn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关18. whitelie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。19. greenback是“美钞”,而不是“绿毛龟”.20. yellowback是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。21. greenline是“轰炸线”,而不是“绿线”。22. greenroom演员休息室”,而不是“绿色房间;”23. whiteroom是‘绝尘室”,而不是“白色房间”24. greenhouse是“温室”,而不是“绿
6、色的星子”WhiteHouse是“白宫”,而不是“白房子”25. whitesmith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。26. blacksmith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”27. chocolatedrop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”28. blacktea是“红茶”.而不是“黑茶”。29. brownsugar是“红糖”,而不是“棕糖”。30. greenpower是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。31. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”32
7、. dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”33. ladybird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。34. dragon'steeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”35. talkfish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。36. morningglory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”37. leadpencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead)”无关38. silkworm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”39. catgut是“羊
8、肠线”,而和“猫”无关40.barber'scat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫” 1. catsanddogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”2. raincatsanddogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。3.
此文档下载收益归作者所有